Профессиональный перевод текстов с/на немецкий немыслим без знания фразеологии: идиом, пословиц,
поговорок. Без них язык выглядит механическим, безликим, "деревянным".
Чтобы сделать употребление фразеологических единиц естественным, изучайте их не
обособленно, а вместе с основным языковым материалом. Например, с фонетикой.
Пословицы, актуальные для всех, кто берётся за изучение языков:
Man lernt im Leben nie aus. ("Учиться никогда не поздно".) Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Wer rastet, der rostet. Wo ein Wille ist,
da findet sich auch ein Weg. Viele Köche verderben den Brei. Ich drücke dir die Daumen. (во время экзамена) Ende gut, alles gut.
Loading...
Рифмованные пословицы на гласные звуки:
Glück und Glas, wie leicht bricht das.
Andere Städtchen - andere Mädchen.
Zuerst besinnen, dann beginnen.
Jedem Tierchen sein Pläsierchen.
In der Not schmeckt jedes Brot.
Gesundes Blut macht frohen Mut.
Morgenstunde hat Gold im Munde.
Пословицы на дифтонги:
Wer neidet, der leidet.
Einmal ist keinmal. Es
Es kostet nur einen Apfel und ein Ei. Trau, schau wem.
Aus der Augen, aus sem Sinn. Lieber ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Träume sind Schäume.
Die Vorfreude ist die beste Freude.
Поговорки, в отличие от пословиц, не содержат законченную мысль, например:
Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt ("соломинка, сломавшая спину верблюда").