В эпоху составления Талмуда (III – VII века н.э.) от биньяна [hитпаъЭл] התפעל частично отпочковалась новая для того
времени глагольная порода - [нитпаъЭл] נתפעל. Частично – потому что свои особенности נתפעל проявляет только в прошедшем времени, а в остальных формах совпадает с биньяном התפעל.
Рассмотрение восьмого по счету биньяна, в ульпанах и многих других учебных заведениях не изучаемого, мы начнем с глагола, означающего 'восхищаться, восторгаться' и выглядящего точно так же, как название соответствующей породы. Его форма третьего лица мужского рода единственного числа прошедшего времени - [нитпаъЭл] נתפעל.
В инфинитиве данный глагол, как и все остальные представители обсуждаемого биньяна, неотличим от
похожего глагола биньяна התפעל, основное значение которого иное: 'подвергаться (действию)'.
Парадигмы спряжения обоих глаголов в настоящем и будущем временах идентичны; лишь в прошедшем их формы начинаются с
букв נ и ה соответственно. Для II и III лиц множественного числа женского рода будущего времени я даю архаичную форму с окончанием [-на]. Ибо в религиозных книгах и официальных документах, где встречается נתפעל, употребляется именно эта форма. Обратите внимание, что в биньяне נתפעל сохраняются все без исключения нюансы спряжения, возникающие в биньяне התפעל из-за особенностей корней. В данном глаголе вторая буква корня - гортанная, поэтому под ней вместо шва появляется краткий [а].
будущее время
прошедшее время
настоящее время
личные местоимения
[этпаъЭл] אתפעל
[нитпаъАлти] נתפעלתי
[митпаъЭл] מתפעל
я (м.) [анИ]
אני
[этпаъЭл] אתפעל
[нитпаъАлти] נתפעלתי
[митпаъЭлет] מתפעלת
я (ж.) [анИ] אני
[титпаъЭл] תתפעל
[нитпаъАлта] נתפעלת
[митпаъЭл] מתפעל
ты (м.) [атА]
אתה
[титпаъалИ] תתפעלי
[нитпаъАлт] נתפעלת
[митпаъЭлет] מתפעלת
ты (ж.) [ат] את
[йитпаъЭл] יתפעל
[нитпаъЭл] נתפעל
[митпаъЭл] מתפעל
он [hу]
הוא
[титпаъЭл] תתפעל
[нитпаъалА] נתפעלה
[митпаъЭлет] מתפעלת
она [hи]
היא
[нитпаъЭл] נתפעל
[нитпаъАлну] נתפעלנו
[митпаъалИм] מתפעלים
мы (м.) [анАхну]
אנחנו
[нитпаъЭл] נתפעל
[нитпаъАлну] נתפעלנו
[митпаъалОт] מתפעלות
мы (ж.) [анАхну]
אנחנו
[титпаъалУ] תתפעלו
[нитпаъАлтЭм] נתפעלתם
[митпаъалИм] מתפעלים
вы (м.) [атЭм]
אתם
[титпаъЭлна] תתפעלנה
[нитпаъАлтЭн] נתפעלתן
[митпаъалОт] מתפעלות
вы (ж.) [атЭн]
אתן
[йитпаъалУ] יתפעלו
[нитпаъалУ] נתפעלו
[митпаъалИм] מתפעלים
они (м.) [hэм]
הם
[титпаъЭлна] תתפעלנה
[нитпаъалУ] נתפעלו
[митпаъалОт] מתפעלות
они (ж.) [hэн] הן
Некоторые представители биньяна נתפעל по значению практически совпадают с «родственниками» из биньяна התפעל , различаясь лишь сферой применения. Как правило, [нитпаъЭл] употребляется в более высоком (литературном, официальном) стиле, чем ]hитпаъЭл]. Так обстоит дело с глаголами:
‘оканчиваться’ [нистаЕм] נסתיים - сравните להסתיים ‘кончаться’;
‘излечиваться, исцеляться’ [нитрапЭ] נתרפא – сравните להתרפא ‘вылечиваться, выздоравливать’;
‘выявляться’ [нитгалА] נתגלה - сравните להתגלות ‘обнаруживаться’.
Есть в биньяне נתפעל и глаголы, семантически отличающиеся от «собратьев» из התפעל тем, что выражаемое ими действие носит не
просто взаимный или возвратный характер (как в биньяне [hитпаъЭл]), а пассивно-взаимный или пассивно-возвратный -
некая "взаимность с позиции силы". В их
значениях сплетаются [нифъАл] и [hитпаъЭл].
Попробуйте сами проспрягать глагол נתקבל
‘быть принятым (на работу/учёбу, в клуб и т.п.)’, неопределённая форма которого - [леhиткабЭл].
Затем сверьтесь с нижеследующей таблицей.
будущее время
прошедшее время
настоящее время
личные местоимения
[эткабЭл] אתקבל
[ниткабАлти] נתקבלתי
[миткабЭл] מתקבל
я (м.) [анИ]
אני
[эткабЭл] אתקבל
[ниткабАлти] נתקבלתי
[миткабЭлет] מתקבלת
я (ж.) [анИ]
אני
[титкабЭл] תתקבל
[ниткабАлта] נתקבלת
[миткабЭл] מתקבל
ты (м.) [атА]
אתה
[титкаблИ] תתקבלי
[ниткабАлт] נתקבלת
[миткабЭлет] מתקבלת
ты (ж.) [ат]
את
[йиткабЭл] יתקבל
[ниткабЭл] נתקבל
[миткабЭл] מתקבל
он [hу]
הוא
[титкабЭл] תתקבל
[ниткаблА] נתקבלה
[миткабЭлет] מתקבלת
она [hи]
היא
[ниткабЭл] נתקבל
[ниткабАлну] נתקבלנו
[миткаблИм] מתקבלים
мы (м.) [анАхну]
אנחנו
[нитпаъЭл] נתפעל
[ниткабАлну] נתקבלנו
[миткаблОт] מתקבלות
мы (ж.) [анАхну]
אנחנו
[титкаблУ] תתקבלו
[ниткабАлтЭм] נתקבלתם
[миткаблИм] מתקבלים
вы (м.) [атЭм]
אתם
[титкабЭлна] תתקבלנה
[ниткабАлтЭн] נתקבלתן
[миткаблОт] מתקבלות
вы (ж.) [атЭн]
אתן
[йиткаблУ] יתקבלו
[ниткаблУ] נתקבלו
[миткаблИм] מתקבלים
они (м.) [hэм]
הם
[титкабЭлна] תתקבלנה
[ниткаблУ] נתקבלו
[миткаблОт] מתקבלות
они (ж.) [hэн]
הן
Спектр значений похожего глагола להתקבל, относящегося к биньяну התפעל, несколько иной: ‘быть принятым/полученным/одобряемым, приниматься, одобряться’.
Еще четыре примера:
‘сочинён, составлен’ [нитхабЭр] נתחבר - сравните להתחבר ‘соединяться, объединяться; подключаться’;
‘оказался возможным’ [нистаЕаъ] נסתייע - сравните להסתייע ‘получать помощь’;
‘отличался’ [ништанА] נשתנה - сравните להשתנות ‘(из)меняться’;
‘был сопровождаем’ [нитлавА] נתלווה - сравните להתלוות ‘сопровождать(ся); иметь побочным эффектом’.
См. словари и другие материалы по ивриту,
а также градацию уровней изучения иврита в колледже
"АГАСТА". Подробности и запись на курсы - по телефону 054-5466290 и по
e-mail.