Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
УРОКИ иврита (АНТИульпан), идиш, английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского, русского, украинского, польского, чешского, сербского, греческих, грузинского, азербайджанского, китайского, японского, арабского и др. языков в Израиле (в Вашем доме/офисе) и везде online: индивидуально, семейно, корпоративно. (972)54-5466290, e-mail
Шломо Громан, газета "Вести" (Тель-Авив), 31 марта 2002 года

КНИГА Керен Певзнер "ЕВРЕЙСКИЕ ИМЕНА"

главнаявсе книгитестысловаризолотые правиламетодика языки по алфавитус учителем или без?автортребуютсядать рекламусайт на иврите
Русский, украинский, польский, чешский, словацкий, хорватский, сербский, болгарский и др. славянские языки

Английский, немецкий, идиш, датский, шведский, нидерландский и др. германские языки

Французский, испанский, итальянский, румынский, португальский и др. романские языки

Латинский и др. италийские языки

Фарси и др. индоиранские языки

Литовский и др. балтийские языки

Прочие языки индо-европейской семьи

Финский, венгерский и др. уральские языки

Грузинский и др. кавказские языки

Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки

Турецкий, татарский, казахский, монгольский и др. языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки
тест по ивриту
Каждые несколько месяцев репатриантка из Баку Керен (Кира) Певзнер радует читателей новой книгой. И почти каждое ее произведение относится к новому для нее жанру. В активе Керен несколько детективов, роман-фэнтэзи "Город ветров", пособие для свежих олим "Знакомьтесь: банк", учебник иврита "Параллельный ульпан", русско-ивритский разговорник "Позвольте спросить", иврит-русские словари электрика и программиста. При этом Керен никогда не "исписывается", не снижает планку.
Теперь на полках книжных магазинов появилась еще одна ее книга - "Еврейские имена". Ее выпустило тель-авивское издательство "SeferIsrael".
По объему и глубине проработки темы эта монография заметно превосходит все предыдущие публикации Керен Певзнер. Перед нами первое изданное на русском языке собрание еврейских имен. Здесь не только традиционные имена эпох ТАНАХа, Мишны и Талмуда, но и имена ашкеназских евреев Европы и, разумеется, новые, возникшие в современном Израиле.
Loading...

В аннотации это собрание названо "полным". С этим утверждением придется поспорить: антропонимика идишского происхождения представлена у Керен лишь фрагментарно. Не найдете вы здесь ни Енты, ни Калмана, ни Гирша... Не ищите "красавицу" (таков перевод имени) Шейну. Помните, жену шолом-алейхемовского Менахем-Мендла звали Шейна-Шейндл? Имя Мендл в книгу включено (хотя и в русифицированной форме форме Мендель), а вот значение его ("человечек" - уменьшительное от слова "ман") не указано: говорится лишь, что оно часто сопровождает другое имя - Менахем. Наблюдение верное, но недостаточное.
Характерно полное отсутствие в книге имен на букву "Ф" - ведь по правилам ивритской грамматики слово с нее начинаться не может. А в мамэ-лошн таких слов - и имен - хоть отбавляй: Фишл ("рыбка"), Фейгл ("птичка"), Файвиш (произошло от Феба) и т. д.
А вот ивритские имена даны исчерпывающе, со ссылками на нужные места священных книг. В приложении приведена таблица соответствия танахических имен в фонетическом (наиболее точном) и синодальном (прошедшим через "испорченный телефон" греческого языка) переводах.
Трудно даже представить себе, как велико многообразие еврейских имен. В книге уместилось четыре тысячи (причем мужских оказалось раза в два больше, чем женских) - но это далеко не предел. Ведь даже такие имена, как Елизавета (Божья клятва), Савелий (тяжкий труд), Ефрем (плодотворный), Серафима (огненные ангелы), на слух кажущиеся исконно русскими, имеют еврейские корни.
Некоторые имена имеют несколько параллельных интерпретаций. Например, Кира - "доисторическое" имя автора книги - одновременно и греческое, и "советское" (некоторых девочек так назвали в честь С.М.Кирова), и ивритское. В третьей трактовке оно воспринимается как аббревиатура выражения "Кейсар иром одо" ("Его величество кайзер"), которым евреи Австро-Венгрии в начале ХХ века обязаны были начинать в синагогах свои молитвы. Замечательная находка Керен Певзнер!
Энциклопедия Керен Певзнер принесет пользу и специалистам в области антропонимики, и тем, кто интересуется иудаизмом, и тем, кто только начинает приобщаться к еврейской истории и традиции. С ее помощью можно узнать о смысле собственного имени или подобрать себе новое - если такое желание возникло. Помимо прочего, увесистый, роскошно оформленный фолиант послужит прекрасным подарком вашим родственникам и знакомым.


Разумеется, и на солнце бывают пятна, как в любой книге - недостатки. Кроме уже упомянутого недостаточного "уважения" к идишу, обращает на себя внимание отсутствие перечня имен в порядке еврейского алфавита. Ведь многие имена имеют различные русские транскрипции, и ориентироваться в книге без указателя бывает затруднительно, особенно когда на нашем пути встречается буква "hэй" или коварная огласовка "шва".
Но еще труднее написать с чистого листа такую книгу, которой не было даже приблизительных аналогов, и сразу обойтись без накладок и недочетов. Когда толстую энциклопедию (около 400 текстовых страниц и иллюстраций-вкладок) составляют в одиночку, выполнить это требование не просто сложно, а невозможно.
В заключение пожелаю Керен Певзнер новых творческих успехов и скорейшего исчерпания запасов первого издания "Еврейских имен". Второе, я уверен, будет еще лучше.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования