Ладинский язык
(известен также как тирольский, доломитский, триентский, центрально-ладинский, центрально-ретороманский,
ладинско-доломитский) наряду с близко родственными ему романшским и
фриульским
входит в ретороманскую подгруппуроманской группы
индоевропейской семьи.
Количество носителей - около 30.000 человек, большинство
двуязычны (ладинско-итальянский либо ладинско-немецкий
билингвизм).
На ладинском языке говорят в некоторых долинах Доломитовых Альп на северо-востоке
Италии (т.н. Ладинские долины) - Бадиа, Мареббе, Гардена,
Фасса
(провинция Больцано), Авизио (провинция Тренто), Ливиналлонго, Кортина
д'Ампеццо (провинция Беллуно). Автономные провинции Тренто и Больцано
входят в состав автономной области Трентино-Альто-Адидже, а
провинция Беллуно - в состав области Венеция (см. карты).
Регион, где ныне говорят по-ладински, стал
частью Римской Империи за 15 лет до н.э. Римляне принесли сюда латинский
язык, который с течением времени постепенно трансформировался сначала
в общеретороманские, а затем и в ладинские говоры. В течение более чем
400-летнего господства римлян они распространились от Швейцарских Альп
до берегов Адриатики. Так, ретороманские топонимы известны в долинах д'Изарко
и Веноста (Виншгау), где сейчас по-ладински не говорят. Когда в VI в.
германские племена баварцев и алеманов сдвинулись к югу, общеретороманский
язык был расколот, но сохранился в отдельных альпийских долинах в виде
диалектов 3 упомянутых выше языков.
Ладинский язык представлен группами говоров: гадерскими (эннебергскими) в долине Валь-Гадера /письменные
свидетельства с 1877 г./; гарденскими (ладинскими) в долине Валь-Гардена /диалектологические описания
с 1813 г./; ливиналлонгскими в верховьях
р. Кордеволе; фассанскими, переходными
к трентинским говорам ломбардского типа.
Носители ладинского языка проживают в долинах Гардена
(8500 человек, по разным оценкам - от 60 до 86% населения), Бадиа (9000
человек, 95-98% населения), расположенных в провинции Больцано - там их
около 18000 тысяч человек и они составляют 4,2%
от общей численности населения Трентино-Альто-Адидже (итальянцы составляют
49% населения области и живут преимущественно в провинции Тренто, а немецкоговорящие
австрийцы, сконцентрированные главным образом в провинции Больцано -
46,8%). Около 7000 ладинов проживает в провинции Тренто (в долине Авизио по-ладински
говорят 60-70% населения) и 6000 - в провинции Беллуно,
где ладинский является повседневным разговорным языком для 95% населения
долины Ливиналлонго и для 30% жителей долины Кортина д'Ампеццо (2000 ладинов).
При этом численность населения в долинах Бадиа и Гардена устойчиво возрастала
в период 1961-91 гг., в то время как в долине Ливиналлонго имел
место обратный процесс. В соответствии с проведёнными исследованиями,
53,7% говорящих на ладинском могут свободно писать на этом языке, а еще
23,1% делают это с трудом. 93,8% итальянцев, проживающих в Ладинских долинах,
понимают по-ладински, причем 56,3% из них могут говорить по-ладински и
6,3% способны писать на этом языке. Из тех жителей региона, родным языком
которых является немецкий, 87,5% способны понимать ладинскую речь и говорить
по-ладински, а 37,5% - еще и писать. Степень использования ладинского
языка для внутрисемейного общения весьма различается в отдельных долинах, хотя большая часть браков по-прежнему
заключается внутри ладинского языкового сообщества. Ситуация в Авизио
и в Кортина д'Ампеццо за последнее время существенно ухудшилась, в то
время как в Бадиа и Ливиналлонго ладинский все ещё широко используется
в быту. Молодое поколение ладинов говорит на родном языке хуже, нежели
поколение родителей, но у них по крайней мере есть мотивация для
его применения и изучения (исключение составляют ладины провинции Беллуно).
Разъединённость региона, где говорят
по-ладински, имеет очень давние корни. Ещё около 1000 г. регион был поделён
на самостоятельные княжества и с тех пор история ладинского языка (если
не считать некоторого улучшения положения в последнюю четверть века) -
это в основном история медленного упадка, сокращения территорий и исчезновения
диалектов. Так, в XVIII веке вышел из употребления лачесский диалект,
на котором говорили в верховьях реки Адидже, и который считается переходным
к швейцарскому ретороманскому. К началу ХХ века, когда Ладинские долины
уже около 100 лет находились под властью Австро-Венгерской монархии, исчезают
ноннский и зульцбергский диалекты в долине Соле, ослабляются позиции языка
в долине Гардена. С 1919 года Ладинские долины оказываются под властью
Италии. В 1927 г. итальянское фашистское правительство в целях ослабления
ладинского меньшинства разделило долины по нескольким провинциям, а в
1939-м рекомендовало ладинам вообще эмигрировать из страны как "чужеродным
элементам", хотя сам ладинский язык официально считался местным говором
итальянского языка. Положение ладинского языка мало изменилось и в послевоенный
период. Так, в долине Кортина ампеццанский говор ладинского языка стремительно
стал терять свои позиции с 1956 года, когда там проходила
зимняя Олимпиада. К 1813 г. относятся первые описания ладинского
языка в форме гарденского диалекта, а к 1877-му - первое использование
письменного варианта эннебергского диалекта. В 1870 г. была основана
старейшая культурно-просветительная организация, поставившая своей главной
задачей сохранение ладинского языка -"Нациун Ладина" (Naziun Ladina).
В 1914 году был создан Всеобщий Союз ладинов Доломитовых Альп, который
организовал ладинскую библиотечную сеть и издание газеты на ладинском
языке "Ла Уск ди Ладинс" (La Usc di Ladins), которая стала
ведущим ладинским периодическим изданием.
Ладинский язык квалифицируется как находящийся под угрозой исчезновения
и разделён на множество диалектов, из которых главными являются марео,
бадиот, эннебергский, гарденский, фассанский (7600 говорящих), ливиналлонгский,
фодоми (2000 говорящих), эрто, комеликский, ампеццанский (2 последних
представляют собой переходные говоры к фриульскому языку). К ладинским
диалектам не могут быть безусловно отнесены говоры жителей коммун Рокка
Пьеторе и Сельва ди Кадоре в провинции Беллуно, поскольку их говоры переполнены
заимствованиями из литературного итальянского языка и венецианского диалекта.
Плюс в данных коммунах не наблюдается достаточной самоидентификации
членов как ладинов. Из-за сильного диалектного членения нормы литературного
ладинского языка ещё не сложились в полной мере, хотя недавно были предприняты
серьёзные усилия для достижения этой цели. Так, в конце 1980-х годов профессор Хайнрих Шмид
разработал наддиалектный вариант языка,
т.н. "ладинский доломитский". Кроме того, несколько групп
лингвистов работают над проектами, призванными расширить сферу применения
ладинского языка. В одном из этих проектов - "Спелл" ("базовый ладинский") -
предлагается унифицированный подход к грамматике, произношению, неологизмам.
Ладинская письменность базируется на латинской основе с добавлением
диакритических значков.
Дополнительные материалы о статусе и изучении ладинского языка см.
здесь. О ладинских средствах массовой информации и культуре читайте
тут.