Очные и дистанционные УРОКИ английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского, каталанского, русского, украинского, белорусского, польского, болгарского, сербского, чешского, иврита, идиш, шведского, датского, латышского, греческих, латинского, хинди, финского, грузинского, арабского, турецкого, азербайджанского, казахского, китайского, японского и др. языков в любых целях на любом уровне: индивидуально, семейно, корпоративно. (972)54-5466290, groman.shlomo@gmail.com

ИЗУЧЕНИЕ ЛИВСКОГО ЯЗЫКА

КУРСЫ ИДИШ по символической цене в центре Израиля (очно) и во всем мире (онлайн) (972)54-5466290, e-mail
главнаяновоетестысловаризолотые правиламетодикавсе языки по алфавитус учителем или без?автортребуютсядать рекламусайт на иврите
Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
Русский, украинский, белорусский, польский, чешский, сербский, болгарский и другие славянские языки

Английский, немецкий, идиш, шведский, датский, исландский, нидерландский и другие германские языки

Французский, испанский, итальянский, португальский и другие романские языки

Латинский и другие италийские языки

Латышский, литовский и другие балтийские языки

Индоиранские языки

Прочие языки индо-европейской семьи

Финский, эстонский, венгерский, удмуртский и другие языки уральской семьи

Грузинский и другие кавказские языки

Иврит, арабский и другие семито-хамитские языки

Турецкий, казахский, татарский, монгольский и другие языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки
Ливский флаг - флаг ливовЛивский язык входит в прибалтийско-финскую подгруппу финно-пермской группы уральской семьи. Его ближайшие родственники - вепсский, эстонский, водский, ижорский, карельский и финский языки.
В соответствии с законом 1991 года «О свободном развитии национальных и этнических групп Латвии и их правах на национально-культурную автономию» с 1991 г. правительство Республики Латвия признаёт ливский язык одним из двух автохтонных языков Латвии (наряду с латышским), но время упущено. Поколение ливов, активно применявших ливский язык в быту, ушло. Свой вклад в этот процесс внесли обе мировые войны, а также ассимиляция, насаждавшаяся в бывшем СССР.
Большинство современных ливов говорят по-латышски и/или по-русски. Ливским языком прилично владеют, по различным оценкам, от 10 до 40 человек, еще несколько сотен занимаются им в той или иной форме: это энтузиасты (этнические ливы и не только) и сотрудники университетов Риги, Тарту и Хельсинки.
Самоназвания: Randakeеl 'прибрежный язык', Livokeеl 'язык ливов'. Старое русское название - ливонский.
Ливский язык имеет 2 диалекта. Курземский (северный) диалект, частично сохранившийся на северо-западе Латвии (историческая область Курляндия), распадается на говоры: западный, средний и восточный. Видземский (салацас) диалект до XIX века бытовал в приморских районах на северо-востоке Латвии и крайнем юго-западе Эстонии; впоследствии его носители растворились среди латышей. Курляндские ливы дольше сохраняли свои национальные особенности потому, что там ливские деревни дальше отстояли от латышских, между ними пролегали леса и болота, а занятия тамошних ливов (рыболовство и мореплавание) сильнее отличались от традиционных промыслов латышей.
Loading...

История. Мигрировавшие в Прибалтику финно-угорские племена, будущие носители ливского языка, проживали там задолго до прихода балто-славянских племён, начавших свою миграцию с территории Померании около X века до н.э. Предки нынешних литовцев и латышей оттесняли угро-финнов на север и восток. Отступал и ливский язык, но его влияние прослеживается поныне в виде субстрата в латышском языке, а также в топонимике Латвии. Этот субстрат, собственно, и отличает латышский язык от близкородственного литовского.
К XIII веку относятся первые отрывочные записи на ливском языке - например, в хронике Генриха Латвийского и у Саксона Грамматика. Первый печатный ливский текст, содержавшийся в сборниках церковных песнопений, датируется 1525 годом. В 1851-м был сформирован литературный ливский язык отдельно для западного и восточного говоров курляндского диалекта с письменностью, базирующейся на латинской основе. Первая книга на ливском (Евангелие от Матфея) в переводах на оба диалекта, выполненных учителями Н. Полманном и Я. Принцем под редакцией академика Ф. Видемана, появилась в 1863 г. К 1912 году относится перевод на ливский язык «Малого Катехизиса» Мартина Лютера, выполненный Э. Ваалгамаа.
В 1880-1943 гг. в качестве литературного языка использовался промежуточный в диалектном отношении средний говор. Первоначальная фонетическая орфография ливского языка к концу XIX века под влиянием немецкого и латышского сильно разошлась с произношением. В Первую мировую войну места проживания ливов в Курляндии стали ареной боевых действий. Спасаясь от немецкой оккупации (1915 г.), из этих мест эвакуировалось около 2 тысяч ливов, вследствие чего численность ливов, проживающих на родной земле, сократилась к 1925 году до 1238 человек, а к 1935-му - до 844.
В межвоенной независимой Латвии продолжилось начавшееся в начале XX века национальное пробуждение ливов. Шло сближение орфографии с произносительными нормами, обогащался лексикон, устранялись неоправданные заимствования из латышского языка. Однако плебисцит о создании Ливского церковного прихода с правами национального округа был в 1923 г. запрещен официальной Ригой.
При поддержке научных и церковных организаций Финляндии и Эстонии увидело свет свыше 20 ливских книг, 5 школьных учебников, календари, сборники песен, стихи поэтов К. Сталте и Л. Рудзита, религиозные книги. В 1931-39 гг. ежемесячно выходил журнал «Ливонец». С 1923 г. в школах началось факультативное преподавание языка получившими образование в Финляндии учителями, среди которых особое место принадлежит подвижнику М. Лепсте, на протяжении многих лет объезжавшему верхом ливские деревни и учил родному языку всех желающих.
В 1930 году на киностудии «Ээсти культуурфильм» сняли фильм о ливах. В 1939-м при содействии финнов, венгров и эстонцев был построен Ливский Народный Дом. В том же году учитель и поэт П. Дамберг опубликовал первую ливскую хрестоматию.
Очень важную роль в изучении и сохранении ливского языка сыграл финский профессор Л. Кеттунен - составитель подробного ливско-немецкого словаря (1938) и монографии по ливским фонетике и морфологии.
Увы, множество ливов погибли на фронтах Второй мировой войны; несколько десятков их эмигрировали в Швецию. Ощутимые людские потери небольшому этносу нанесли организованные советской властью массовые депортации жителей в июне 1941 года. Многие ссыльные не вернулись в Латвию из Сибири и северных областей России. Да и жизнь ливов, вернувшихся в родные места, претерпела радикальные изменения. На обжитом ливами побережье Балтийского моря и Рижского залива был введен режим "западной пограничной зоны СССР".
Разрушились и остальные традиционные отрасли сельского хозяйства и ремесленничества. Сократилась сфера обслуживания (школы, магазины, медицинские учреждения). Это вынудило большинство трудоспособных ливов покинуть прибрежные поселки и рассеяться почти по всей Латвии, идентифицируя себя в дальнейшем с латышами или (реже) русскими. Ливские поселки пустели, часть их исчезла. Резко вырос процент смешанных браков. Большинство ливов утрачивало родной язык, а многие - и этническое самососознание.
Невзирая тяжёлую демографическую ситуацию, изучение ливского языка продолжалось и в советское время, в основном финскими и эстонскими учёными (П. Аристе, Х. Моор, Ю. Мягисте, Л. Пости, Э. Вяари, Т.-Р. Вийтсо). В 1981 году в Таллинне увидел свет сборник 2045 ливских пословиц и поговорок, собранных в 1846-1978 гг.
В 1970-80-х гг. была проведена формальная реформа ливского языка: из него были устранены черты среднего говора и осуществлен окончательный переход на нормы восточного говора курляндского диалекта. Из алфавита исключили за ненадобностью буквы Yy, Ȳȳ.
Ныне около 50 ливов дисперсно проживают среди латышей в 12 деревнях на северном побережье Курляндии: Колка, Мазирбе (исконное ливское название - Ире), Мелисилс (Мустанумм), Яунциемс (Ужкила), Микелторнис (Пиза), Вайде, Саунага, Питрагс, Коштрагс, Сикрагс, Лиелирбе, Лужна. На другой исторической территории - на побережье Ливонии, в теперешней Таргальской волости - всего 5 ливов.
Современный письменный ливский язык базируется на восточном говоре курземского диалекта. Его лексика, произносительные нормы и грамматика находятся под мощным воздействием латышского языка. Так, под воздействием последнего в ливском произошло изменение падежной системы (добавились датив и инструменталис, сократилось употребление местных падежей), проникли латышские глагольные приставки, появились не свойственные уральским языкам предлоги, исчезли притяжательные суффиксы существительных. Ливский считается наиболее флективным из всех прибалтийско-финских языков, в нем возникло множество разнообразных морфофонологических чередований. У ливского глагола 4 времени (настоящее, прошедшее простое, прошедшее законченное, давнопрошедшее) и 6 наклонений (изъявительное, возможностное, условное, повелительное, долженствующее и предположительное). В синтаксисе важная роль отводится согласованию и управлению.
Фонетика. Ливские гласные бывают краткими и долгими, есть дифтонги и трифтонги, гармонии гласных нет. Согласные имеются звонкие смычные, мягкие, а также фрикативные; присутствует корреляция согласных по твердости и мягкости. Характерно количественное чередование удвоенных смычных, сочетаний согласных и дифтонгов, которое не зависит от первоначальной открытости/закрытости слога, а связано с сокращением слогов. Ударение падает на первый слог. Прерывистый тон ливского языка напоминает датский.
Словарный состав. Почти исключительно через латышский язык в ливский проникают интернационализмы. В ливской лексике много нетипичных для уральских языков заимствований из германских и славянских языков; сохраняются и древние финно-угорские элементы.
Общественно-политический статус. В феврале 1991 г. правительством Латвийской Республики создана охраняемая государством культурно-историческая территория «Ливский берег» в составе 12 деревень и с административным центром в посёлке Мазирбе. В его образовании большие заслуги принадлежат экономисту Э. Силису. Ливский культурный центр (Līvõ Kultūr Sidām), в составе которого есть ливская молодежь, координирует усилия по возрождению ливского языка, в частности летние курсы и кружки в Мазирбе, Колке, Риге и Вентспилсе. В периодических изданиях Латвии и Финляндии публикуются авторские и фольклорные произведения. Выпущена в свет антология ливской поэзии (составитель В. Эрнстрейт).
В 1998 году преподавателем Рижского университета В. Бойко составлен учебник ливского языка, включающий 10 уроков и словарь из 800 слов. В 1994-м В. Шувцане и И. Эрнштрейте подготовили ливско-английский словарь. Большой вклад в изучение и пропаганду ливского языка вносят организатор языковых курсов профессор М. Хинт, лингвисты Т. Кукк и С. Сухонен.
С 1992 года в Латвии издаётся на латышском ежемесячная тематическая газета «Livli». В конце 1980-х гг. воссозданы этнографические ансамбли песни, созданные в 1970-х в Риге («Ливлист») и Вентспилсе («Кандла»). В 1994-м к ним присоединился «Виим».
Несмотря на определенную заботу со стороны латвийского руководства, официального статуса ливский язык так и не получил. В органах государственной власти он не используется, в школах не преподается (лишь в Мазирбе ливский язык введен как факультатив).

Современный ливский алфавит составлен на базе латиницы и включает диакритические значки для обозначения долгих гласных и мягких согласных, характерные как для эстонской, так и для латышской орфографии:
Aa произносится как русское «а»; Āā - долгое «а»; Ää - [æ], нечто среднее между русскими «а», «я» и «э»; Ǟǟ - долгий вариант предыдущего звука; Bb - «б»; Dd - «д»; Ḑḑ - «дь»; Ee - «э»; Ēē - долгое «э»; Ff - «ф»; Gg - «г»; Hh - «х»; Ii - «и»; Īī - долгое «и»; Jj - «й»; Kk - «к»; Ll - «л»; Ļļ - «ль»; Mm - «м»; Nn - «н»; Ņņ - «нь»; Oo - «о»; Ōō - долгое «о»; Ȯȯ - нечеткий звук [ә], как в первом слоге слова «корова»; Ȱȱ - долгий вариант предыдущего; Öö - [ø], нечто среднее между русскими «о» и «ё»; Ȫȫ - долгий вариант предыдущего; Õõ - [ɤ], нечто среднее между русскими «о» и «ы»; Ȭȭ - долгий вариант предыдущего; Pp - «п»; Rr - «р»; Ŗŗ - «рь»; Ss - «с»; Šš - «ш»; Tt - «т»; Țț - «ть»; Uu - «у»; Ūū - долгое «у»; Vv - «в»; Zz - «з»; Žž - «ж».
Счет от 1 до 10: ikš, kakš, kuolm, nēļa, vīž, kūž, seis, kōdõks, īdõks, kim.
Слова и фразы: Tēriņtš 'Здравствуйте'; Jõvvõ sīemnaigõ 'Приятного аппетита'; Jõvā ūomõg / Jõvvõ ūomõgt 'Доброе утро'; Jõvā pǟva / Jõvvõ päuvõ 'Добрый день'; Tienū 'Спасибо'; Vȯndzist Ūdāigastõ 'С Новым годом'.


ливы в Красной книге народов Российской империи (англ.)
история ливов и их языка на сайте "Миноритарные языки Европы"
сайт о ливской культуре на ливском, латышском и английском языках
ливский национальный гимн с переводом на английский
"Виртуальная Ливония" - англоязычный сайт с материалами для изучения ливского
форум о ливском языке
На нашем сайте можно купить диплом цены на который указаны в разделе прайс.
Rambler's Top100