Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
Гирше-Довид Кац, "Форвертс", 2000 год

ГДЕ РОДИЛСЯ ЯЗЫК ИДИШ


В каком географическом месте родился идиш? На этот, как и на многие другие вопросы, касающиеся этого языка, нет однозначного ответа.
Исследователи выдвигают различные версии, обогащая научную литературу новыми фактами и идеями. Попадаются и несуразные выдумки, рассчитанные на сенсацию. К ним можно отнести заявление о том, что идиш родом из Хазарского царства, которое располагалось на территории между Черным и Каспийскими морями в VII-X веках. Язык хазар относился к тюркской группе. И хотя часть хазарских предводителей приняла иудаизм - удивительное и уникальное явление в еврейской (да и в мировой) истории, к языку идиш это не имеет никакого отношения.
Идиш характеризуется устойчивой комбинацией германских и семитских элементов, к которым в Восточной Европе добавились славянские. Ни в одном диалекте идиш нет и намека на хазарский язык. Для историка-лингвиста все ясно: не может быть такого, чтобы язык не сохранил след своего первоисточника.
Точно так же безосновательны предположения о происхождении идиш от греческого и латинского языков. Не надо быть специалистом, чтобы, прослеживая тексты языка идиш от XIII-XIV вв. до нынешних диалектов, увидеть: идиш впервые появился в странах, где говорили на немецком языке.
Но в каких именно областях? На это существует две точки зрения. Первую обосновал и развил Макс Вайнрайх (1894-1969) в фундаментальной четырехтомной “Истории языка идиш”, которая до сих пор остается вершиной современной филологии мамэ-лошн. Макс Вайнрайх считал, что идиш возник в западных областях Германии, вдоль течения реки Рейн. Там жил Гершон Бен-Йегуда (960-1028), которого Вайнрайх считает основателем ашкеназской цивилизации. Ученики Бен-Йегуды были учителями Раши (реб Шломо Ицхаки, 1040-1105) - духовного вождя еврейства Северной Франции, крупнейшего комментатора Талмуда и Библии.
Loading...
По вашему желанию прихожая из массива дерева на лучших условиях.

Теория происхождения идиш в бассейне Рейна подтверждается известными фактами истории европейского еврейства. В период Средневековья в Германии был принят ряд законов против евреев. В 1096 году начались Крестовые походы. В конце XIII и начале XIV века имели место резня в Риндфляйше, погромы, связанные с эпидемией чумы. В те годы сравнительно терпимые короли Литвы и Польши пригласили евреев селиться на балтийских и славянских землях. Так, по мнению Вайнрайха, произошло переселение идишеязычных евреев с запада на восток, до районов позднейшей черты оседлости.
Согласно другой теории, идиш родился не вдоль Рейна, а вокруг Дуная и Эльбы. Она основана на том, что уже в XII веке в Ротенберге жили евреи, еврейский квартал там является самым древним в Германии. Там жил раввин Йегуди Хасид (1150-1217), руководитель движения Хасидей-Ашкеназ и автор книги “Сефер Хасидим”.
Автор очерка “Что такое идиш” Ноах Прилуцкий (1882-1941) утверждает, что в идиш нет ни одного диалекта, который не был бы родственным германским диалектам. Но это не означает, что все германские диалекты представлены в идиш, и, чтобы свести число “кандидатов” к минимуму, надо сопоставить диалекты немецкого тех мест, где евреи жили в Средние века. Тогда мы узнаем, наконец, где именно зародился идиш.
Рассказ о поиске истоков языка идиш будет неполным, если не упомянуть о нескольких исключительно интересных личностях.
Один из основоположников сионизма в Германии Теодор Злоциски (1874-1973) был поклонником новой литературы на идиш. В 1910 году он выпустил двухтомную антологию идиш литературы в переводе на немецкий язык. Именно он вдохновил студента Гейдельбергского университета Якова Герцона написать диссертацию о языке идиш. Она была опубликована отдельной книгой во Франкфурте в 1902 году под названием “Die Judishe Sprache”.
Сравнивая идиш с немецким, Герцон привел 424 слова, которые когда-то употреблялись в немецком, а сохранились только на идиш. Герцон делает вывод о том, что идиш произошел от восточно-центрального германского диалекта (по течению р. Эльбы). Но Герцон смотрел на идиш еще сквозь призму немецкого, и лишь несколько лет спустя возникла самостоятельная идишская филология как компонент современного идишизма в Восточной Европе.
В 1908 году на Черновицкой конференции 23-летний Матес Мизиш прочитал первый современный языковедческий реферат об идиш на языке идиш. Он пошел дальше и глубже Герцона, установив родство германского элемента в идиш с баварским диалектом. Автор подтверждает свой тезис примерами, в которых опускается конец слова как в идиш, так и в упоминаемых германских диалектах (“фрейд”, “кеп” вместо “фрейде”, “кепе”).
Позднее двое крупных идишских диалектологов Ихиел Фишер и Шломо Бирбаум независимо друг от друга пришли к выводу, что идиш имеет сходство и с северо-восточными (мнение Герцона) и с юго-восточными (вывод Мизиша) германскими диалектами. На Оксфордской научной конференции по проблемам идиш в 1979 году всемирно известный лингвист Роберт Кинг, который заинтересовался идиш под влиянием Уриэля Вайнрайха (сына Макса Вайнрайха), на основании собранных данных утверждал, что на идиш не оказал влияния диалект Западной Германии (Рейнланд).
В 1980-х и начале 1990-х годов автор этих строк опубликовал ряд работ о семитских элементах в идиш и их распространении среди ашкеназов. Мои результаты полностью совпали с выводами Кинга: все диалекты идиш родом из восточной части области Ашкеназ (территория, заселенная когда-то евреями).
В 1985 году на конференции в Оксфорде почти все участники на основании своих собственных исследований сошлись во мнении, что идиш родился в восточной части, а не в области Рейна. Значит ли это, что Макс Вайнрайх не прав, а нынешние исследователи правы? Думается, что точку в этом вопросе ставить рано. Теория, согласно которой идиш ведет свою родословную из Рейнланда, конечно, еще найдет своих сторонников.



Величие труда Макса Вайнрайха “История языка идиш” не в том, что это - “последнее слово”. Наоборот, эта монументальная работа вызывает вопросы, сомнения и зовет к новым исследованиям многие поколения ученых. И хотя большинство исследователей сегодня не согласны с выводами Вайнрайха, это не умаляет его заслуг в изучении языка идиш.
История идиш полна загадок и белых пятен. Серьезные профессиональные исследователи обсуждают все эти проблемы спокойно и с уважением друг к другу. И это воодушевляет молодых талантливых ученых, побуждая их интерес к захватывающе интересной, волнующей теме - истории языка идиш.

к оглавлению "Живого идиша"


на главную страницу сайта
Rambler's Top100 Яндекс цитирования