"Новости недели", 29 августа 2002 года

Шломо Громан

МЕЛЕХ ЗИВ – САМООТВЕРЖЕННЫЙ БОРЕЦ ЗА ИДИШ

«Идишиста номер один» в официальной израильской иерархии зовут Мелех Зив. Три с половиной года назад Мелех Зив стал генеральным директором Национального управления по еврейской (идиш) культуре, созданного тогда в соответствии со специальным решением кнессета. Название этой организации в оригинале – [нацьонАлэ инстАнц фар Идишер култУр].
Мелех Зив родился в 1939 году в Буэнос-Айресе. В Израиль репатриировался в 1961-м. По профессии педагог; обладает большим опытом преподавания идиша и дисциплин, связанных с искусством, а также руководства общественными движениями.
Чем занимается Национальное управление? Каковы его планы на будущее? Об этом я попросил рассказать Мелеха Зива.
- Наша организация призвана координировать деятельность всех инстанций, занимающихся идишем в Израиле, и пропагандировать мамэ-лошн в стране и за рубежом. Иак, в июле этого года мы совместно с базирующимся в Майами фондом изучения идиша имени Ш.А.Клурмана и вновь созданным польским фондом «Шалом» провели под Варшавой семинар «Идиш и идишкайт в Восточной Европе». 12 августа организовали в Иерусалиме церемонию в честь 50-летия со дня расстрела ведущих деятелей еврейской культуры в СССР; 12 сентября вечер памяти погибших писателей и актеров состоится в Тель-Авивском музее. 3 сентября приглашаем активистов еврейской культуры на встречу еврейского Нового года. В октябре – на всеизраильский конкурс самодеятельных хоров в Ашкелоне и на грандиозный фестиваль идиша в Раанане...
Но наша жизнь и работа состоит не только из торжественных мероприятий и круглых дат. Живой язык живет непрерывно. Выпускаем ежеквартальный иллюстрированный литературно-художественный журнал «Топлпункт» («Двоеточие»): на днях получим из типографии пятый номер.
Самоотверженно боремся за сохранение или – если удастся – увеличение количества часов, выделяемых министерством просвещения на изучение идиша в израильских школах.
- Вы говорите «боремся». Ваши стремления встречают жесткое противодействие со стороны минпроса?
В качественном плане – нет, а в количественном – да. Поясню.
Весь минувший учебный год напряженно работала комиссия во главе с профессором Еврейского университета в Иерусалиме Хавой Турнянски, которая разработала первую в истории Государства Израиль единую программу изучения идиша в 7-12-м классах. Впервые экзамены по идишу на аттестат зрелости будут внешними, т.е. их содержание и оценка за них будут определяться не учителем, выпускающим данный класс, а независимой комиссией.
Нами подготовлено достаточное количество учителей идиша. Кроме того, более тысячи преподавателей смежных дисциплин: истории, литературы, музыки – занимаются на курсах повышения квалификации, благодаря которым они смогут привносить элементарные знания об идише в преподавание своих предметов.
Назначен молодой, энергичный и прекрасно знающий предмет координатор преподавания идиша в школах – доктор Мордехай Юшковский.
Ирония судьбы состоит в том, что эти замечательные программы почти негде применять на практике. И без того мизерный объем сокращен еще сильнее.
Мы, конечно, понимаем, что безрадостная политическая и экономическая ситуация в стране вынуждает проводить сокращения везде, где только можно и даже где нельзя. Моя позиция состоит в том, что если в Израиле временно сократится объем преподавания, скажем, математики, биологии или английского языка, ни одна из этих дисциплин не исчезнет как таковая. А вот дальнейшее «обрезание» и без того скудной квоты, выделенной идишу, приведет к тому, что живая культура ашкеназского еврейства перестанет существовать.
Именно это я объясняю сотрудникам минпроса и надеюсь на плодотворное сотрудничество с ними.
Есть также неурегулированные проблемы с министерством культуры, науки и спорта. В частности, задерживается продление мандата на работу нашей организации. Но мы предпринимаем усилия по разрешению проблем на конструктивной основе.
- Каков статус идиша в школе? Родной язык, иностранный...?
- В сегодняшней израильской школе статус родного имеет либо иврит, либо арабский. Ну, об арабских школах мы говорить не будем, сосредоточимся на еврейских. Первый, обязательный иностранный язык – английский. А вот со вторым возможны варианты. До недавнего времени примерно половина детей изучали арабский и половина – французский. В последние годы французский сдает позиции и уступает их русскому и особенно испанскому – он вообще сейчас в моде на Западе. В отдельных школах изучаются идиш, немецкий и другие экзотические, по израильским представлениям, языки.
- Значит, все-таки иностранный?
- Все-таки да. Вы, я знаю, интервьюировали несколько лет назад патриарха израильской журналистики на идише Мордехая Цанина. Он тоже, пока позволяло здоровье, боролся за повышение авторитета мамэ-лошн в еврейском государстве. Приходил в минпрос, слышал, что идиш считается иностранным языком – и «бросал гет в лицо государству».
Я пытаюсь действовать более маневренно и прагматично. Образно говоря, пусть меня вынесут, как Йоханана Бен-Закая, в гробу из осажденного Иерусалима и выдадут нечто вроде крохотной йешивы в Явне – зато я буду уверен, что идиш, хоть в ограниченном «формате», будет жить. А когда-нибудь для мамэ-лошн наступят более благоприятные времена...
- В скольких школах сегодня преподается идиш? В каких городах они находятся?
- Точный список все еще не согласован: как я уже говорил, переговоры с минпросом продолжаются. Назову лишь те школы, относительно которых я уверен на сто процентов. Иерусалим – школа «Пелех». Тель-Авив – «Ирони алеф», «Ирони далет», «Ирони hэй». Нес-Циона - «Бен-Гурион». Продолжение, надеюсь, следует...

к оглавлению "Живого идиша"
систематический каталог
на главную
напишите Ш. Громану

генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод