25 сентября 2005 года

ВАРШАВСКИЙ СЕМИНАР ПО ЯЗЫКУ ИДИШ И ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЕ

Лучшие книги Израиля от издательства "АХАЗ"
Этим летом в Польше состоялся 16-й ежегодный семинар "Идиш и идишкайт в Восточной Европе". О нем рассказывает постоянный участник таких семинаров - наш внештатный корреспондент Наталья Высоцкая (Симферополь).

«Некоторые считают, что идиш - мертвый язык. То же самое говорили про иврит две тысячи лет подряд. Его возрождение в наше время просто чудо... Идиш еще не сказал своего последнего слова. Он таит в себе сокровища, неведомые миру...» – так говорил лауреат Нобелевской премии по литературе Исаак Башевис-Зингер.
Сокровища языка идиш из года в год обретают участники семинаров «Идиш и идишкайт», носящих имя Шмуэля-Абы Клурмана. В этом году состоялся уже 16-й по счету семинар. Он проходил в пригороде Варшавы - Шрудборове с 21 июля по 9 августа и был организован Израильским национальным управлением по еврейской (идиш) культуре и американо-польско-израильским фондом «Шалом».
Сейчас в мире существует множество летних курсов по изучению мамэ-лошн. Но курс, о котором идет речь, особенный: во-первых, он бесплатный, а во-вторых, здесь кроме самого языка студенты изучают весь комплекс еврейской культуры – литературу, фольклор, музыкальное и драматическое искусство, традиции.
Ежегодно на семинар приглашаются лучшие преподаватели со всего мира, которые с радостью делятся с участниками своими драгоценными знаниями.
По уровню владения языком мы были разделены на три группы, а всего на этот раз участниками семинара стали около 50 человек из Украины, России, Молдавии, Узбекистана, Эстонии, Польши, Израиля, Франции и Японии.
Основные занятия проходили с 8 до 16 часов, а потом – репетиции и различные вечерние программы. Две начальные группы изучали грамматику идиш с опытным преподавателем Михаэлем Лайнвандом.
Михаэль приехал на семинар впервые. В Израиле он преподает идиш в двух школах, а также вместе с супругой Фаиной руководит детско-юношеским ансамблем «Кинор Давид» - недавним участником фестиваля «Славянский базар».
Мне, к сожалению, не довелось учиться у Михаэля, но нельзя было не заметить, что его ученики, которые не могли раньше даже свободно читать, к концу семинара уже разговаривали на идиш.
Первый раз в качестве преподавателя участвовала в семинаре моя подруга Малгожата Козел из Польши. Она провела на учебе в Израиле девять месяцев и в этом году в младших группах вела уроки разговорной речи.
Уроки пения проходили под руководством Марины Якубович, которая семь лет назад впервые появилась на семинаре как студентка. А теперь уже три года подряд Марина ведет музыкальные занятия в начальных группах. Об истории создания песен, жизни и творчестве их авторов рассказывал студентам руководитель семинара доктор Мордехай Юшковский – инспектор по преподаванию идиш от министерства просвещения Израиля.
Участники третьей (старшей) группы, изучали лексикологию и лексикографию с профессором Вольфом Московичем, который заведует отделением славистики Еврейского университета в Иерусалиме. Вольф Абрамович – ученый с мировым именем. На его уроках мы познакомились с различными словарями идиш, еврейскими пословицами, говорили о взаимодействии языков и влиянии их друг на друга, а одна лекция даже была посвящена еврейским проклятиям.
На уроках литературы Мордехая Юшковского мы сидели как зачарованные, боясь пропустить даже одно слово, сказанное им. Лишь взрывы смеха часто нарушали тишину. Программа была подобрана так, что в ней были и юмористические произведения, и серьезные, заставляющие нас задуматься и обсудить их. Мы изучали рассказы Башевиса-Зингера, Шолома Аша, Фрадл Шток, Аврома Рейзена.
Следующий урок – драма. Мастер драматического искусства - израильский актер Яша Айнштейн за три недели сотворил чудо: мы, люди, ничего общего не имеющие с театром, играли в спектакле так, что благодарные зрители всерьез советовали нам ехать в Голливуд.
Каждый участник получил свою роль. Постановка состояла из трех частей¸ в двух из которых я исполняла главные роли. Я играла не очень молодую наивную девушку Фейге-Сосе из захолустного белорусского штетла с вымышленным названием Сосеевка, в которую влюбился закоренелый холостяк Файвке-Йосе. Это известная шуточная песенка, но наш режиссер Яша Айнштейн превратил ее в целый спектакль.
А в постановке «Шабэс нохн кигл» я была матерью большого семейства, в котором нечего было есть, кроме картошки. Одним словом: зунтик – бульбэс, монтик – бульбес, динстик ун митвох – бульбэс… И моя героиня Хана-Двойра умудрилась сделать из одной только «бульбэс» рубленую печенку, и тонкую лапшу, жареные котлеты и яблочный пирог и даже компот.
Все сценарии для наших спектаклей Яша Айнштейн пишет сам. Проза сменяется веселыми и печальными песнями. Многие песни Яша берет из своих программ, с которыми выступает много лет. А какие же песни без музыкального сопровождения Беллы Айнштейн, которая не расстается с Яшей и на сцене и в жизни!
После драматических и музыкальных занятий мы все собирались в большом зале, где профессор Москович рассказывал о языках евреев мира, об образовании слов, о происхождении еврейских фамилий.
После общей для всех лекции о языках две младшие группы могли делать домашнее задание, а третья группа репетировала свой спектакль - ведь скоро нам предстояло выступать на сцене Варшавского еврейского театра.
Несколько лекций по истории еврейского театра провел доктор Коби Вайцнер. Мы узнали о первом еврейском театре Гольдфадена, об истории пуримшпилей, посмотрели отрывки из довоенного фильма «Пуримшпилер» на идиш. Еще один гостевой лектор - сотрудница польского еврейского журнала «Мидраш» Белла Шварцман-Чернота познакомила нас с биографией и творчеством трех еврейских поэтесс: Анны Марголин, Кади Молодовской и Рахели Корн.
В один из дней мы поехали на экскурсию. Побывали в Майданеке, Люблине и Казимиже.
А в последний день семинара состоялся концерт для еврейской общины Варшавы в Варшавском еврейском театре. Зал был переполнен, многие зрители стояли, так как не хватило мест. Концерт состоял из песен, которые исполнял хор Марины Якубович – учащиеся двух начальных групп – и представления «Дос из идиш», подготовленного нашей группой под руководством Яши Айнштейна. А затем, как всегда с огромным успехом, выступили наши учителя Яша Айнштейн и Марина Якубович.
После спектакля все участники отправились в «Клезмер-клуб», где проходило вручение дипломов и небольшой фуршет. Каждый участник семинара получил в подарок книгу «Память», недавно выпущенную на польском языке фондом «Шалом».
Из Шрудборова мы уезжали обогащенные новыми знаниями, с мечтами о следующем семинаре и планами на будущее, в которые непременно входил идиш.»

-----------------------------------

К участию в дальнейших аналогичных семинарах приглашаются граждане стран СНГ и Восточной Европы в возрасте 18-35 лет, обладающие хотя бы элементарными познаниями в языке идиш и еврейской культуре, а также преподаватели еврейских школ и учебных центров без ограничения возраста.
Участникам семинара предоставляется бесплатное обучение, проживание и питание, а также субсидия на проезд в сумме до $50.
Кандидаты должны сообщить о себе следующие данные: имя, фамилия, год рождения, вероисповедание родителей, домашний адрес, телефон, образование, род занятий, место работы или учебы, уровень знания идиш по 5-балльной шкале (1 - минимальный, 5 – максимальный).
Прием заявлений от потенциальных участников производится по электронной почте или по факсу: (972) 3-6203530. К заявлению необходимо приложить рекомендацию местной еврейской общины и/или еврейской культурно-просветительской либо общественной организации.

С отзывами участников аналогичных семинаров предыдущих лет можно ознакомиться ниже на этой странице, а также здесь, здесь, здесь и здесь .

===============================================

"Новости недели", 28 августа 2003 года

Шломо Громан

ПОД ВАРШАВОЙ СОСТОЯЛСЯ СЕМИНАР «ИДИШ И ИДИШКАЙТ»

С 1 по 23 июля в местечке Ядвишин под Варшавой состоялся 14-й по счету семинар «Идиш и идишкайт в Восточной Европе» , носящий имя американского еврея-мецената Шмуэля Абы Клурмана. В Польше мероприятие проходит второй год подряд – ранее его проводили на территории Российской Федерации и Украины.
В семинаре участвовали 64 слушателя: 25 граждан Польши (среди них 11 евреев, остальные – искренне и глубоко интересующиеся идишем и еврейской культурой поляки), 18 жителей Украины, 15 – России, по 2 из Израиля и Франции, по 1 из Румынии и Эстонии.
Для иностранных участников был установлен возрастной ценз – не старше 35 лет. Для местных жителей такового не существовало – в итоге самому старшему было 87 лет.
Учащиеся были разделены на четыре группы: две – начинающих, одна – для среднего уровня владения языком и одна – для высокого. Расписание было составлено чрезвычайно плотно. Занятия проходили ежедневно, кроме субботы, с 8.00 до 17.00 с перерывом на обед.
В преподавательский коллектив вошли: профессор Вольф Москович (преподавал лексикологию), д-р Мордехай Юшковский (преподавал литературу и осуществлял общее руководство семинаром), д-р Авраам Лихтенбойм (вел занятия по еврейской традиции и литературе), д-р Дан Ронен (израильская культура), раввин Григорий Котляр (ТАНАХ, иудаизм), Юрий Веденяпин (еврейское драматическое искусство), Марина Якубович (еврейская песня), а также Ноам Старик и Андреа Фидермуц (оба преподавали язык идиш).
По окончании занятий состоялась двухдневная автобусная экскурсия по еврейским местам Польши, маршрут которой пролегал через Краков, Лодзь, Люблин, Пётркув-Трыбунальски, Кельце и Майданек. А завершилось мероприятие торжественным банкетом, на котором присутствовали посол Израиля в Польше профессор Шевах Вайс, представители варшавской еврейской общины и журналисты польского телевидения, подготовившие о семинаре телесюжет.
Свой вклад в финансирование проекта внесли три организации. Это израильское Национальное управление по делам идишской культуры (генеральный директор Мелех Зив), базирующийся в Майами фонд изучения идиша имени Ш.А.Клурмана и польский фонд «Шалом», который возглавляет актриса Варшавского государственного театра на идише Голда Тенцер. Студентам пришлось понести лишь дорожные расходы, да и их в ряде особых случаев удалось частично возместить.

==============================================

Наталья Высоцкая (Симферополь), участница семинара

ИДИШ ЖИЛ, ИДИШ ЖИВ, ИДИШ БУДЕТ ЖИТЬ!

ЭПИГРАФ:
«Гот алэйн hит оп ундзэр мамэ-лошн»
(«Сам Вс-вышний оберегает наш мамэ-лошн»)
(Шолом-Алейхем)


Я искренне верю в то, что идиш будет жить, ведь уже четырнадцатый год лучшие преподаватели со всего мира собираются вместе на семинаре «Идиш и идишкайт», чтобы передать свои знания ученикам. За время существования семинара его участниками были около 1200 человек со всех концов бывшего СССР, а в последние годы - и из Польши. Также в семинаре принимали участие студенты из Израиля, Японии, Франции, Румынии.
Идиш будет жить, потому что еще есть люди, которые не жалеют своих собственных денег для того, чтобы сохранить этот язык для потомков. Семинар «Идиш и идишкайт» носит имя Шмуэля Абы Клурмана, который с 1990 г. являлся спонсором семинара; после его смерти это благородное дело продолжает его вдова Зисл Клурман.
Руководитель семинара, доктор Мордехай Юшковский рассказал о своей первой встрече с Ш.А. Клурманом, который был ярым сторонником иврита и сионизма. Господин Клурман пришел к Юшковскому с претензиями: «Почему советскую молодежь надо учить идишу, а не ивриту, чтобы вернуть к своим корням?» Тогда Мордехай рассказал ему, что сам вырос в провинциальном городке на Украине, в еврейской среде и, когда стало известно, что существует еврейское государство, Мордехай как ребенок был уверен, что израильтяне говорят на идиш и нет другого еврейского языка. Ведь на протяжении 70 с лишним лет Советской власти евреи были отдалены от традиций, иврита и сионизма и все, что у них оставалось от связи с еврейством – это бабушкины поговорки и песни на идиш. Ш.А. Клурман обещал проверить услышанное и через несколько месяцев приехал в Советский Союз. Здесь он убедился, что идиш – это единственный мост, связывающий советское еврейство с его корнями. Он вернулся домой переполненный чувствами и предложил финансовую поддержку, для того, чтобы в Восточной Европе проходили семинары по языку идиш и идишкайту. С тех пор семинары проводились в Молдавии, России, Украине, а теперь уже второй год в Польше.
На этот раз семинар проходил в Ядвишине, в 40 км от Варшавы. Санаторий «Ядвишин», принадлежащий сейчас Совету министров Польши, – это дворец, который был построен для Мачея и Ядвиги Красинских из княжества Радзивилов в 1896-98 гг. Дворец окружен со всех сторон густым лесопарком и стоит на берегу реки Нарев.
В день нашего приезда состоялось торжественное открытие семинара, на котором были представлены преподаватели. В этом году преподавательский состав изменился и заметно помолодел. Некоторые из нынешних учителей – в прошлом сами выпускники этих семинаров. Закончилось открытие небольшим концертом, в котором принимали участие учителя и студенты: Шуламит (Евгения Лопатник) из Харькова, Тимур Фишель из Таллина, Юрий Веденяпин из Москвы и Марина Якубович из Израиля.
На следующий день начались наши трудовые будни. С 8:00 до 17:00 проходили основные занятия, а после ужина – кружок разговорного языка. В день было по пять пар лекций. Первая – классическая литература. Ее вел Авром Лихтенбойм, директор Еврейского института (ИВО) в Буэнос-Айресе. Авром – прекрасный педагог, требовательный, но вместе с тем очень доброжелательный и веселый. Каждый день мы получали домашние задания – разобрать, какой скрытый смысл классики идишской литературы хотели вложить в то или иное слово или фразу в своем произведении. Мы подробно изучали творчество Ицика Мангера, в частности цикл его баллад «Хумэш-лидэр», в которых в сатирической форме описываются события из Пятикнижия, и другие его произведения.
Вторым уроком была современная литература. Инспектора министерства просвещения Израиля по преподаванию идиш доктора Мордехая Юшковского можно слушать бесконечно. Даже не верится, что за три недели мы познакомились с жизнью и творчеством стольких писателей и поэтов: Шолом-Алейхем, Гершл Полянкер, Элиша Родин, Натан Забара, Шолом Аш, Мойше Надир, Изи Харик, Шике (Овсей) Дриз, Ицхок-Лейбуш Перец, Арон Цейтлин, Давид Гофштейн, Перец Маркиш, Ицик Фефер, Давид Бергельсон, Дер Нистер, Хаим Граде, Кадя Молодовски, Авром Рейзен, Исаак Башевис-Зингер. Следующим было занятие по лексикологии с профессором, заведующим отделением славистики Еврейского университета в Иерусалиме Вольфом Московичем. В этом году его лекции были посвящены многообразию еврейских языков.
А после обеда нас ожидали творческие занятия. Уроки драмы проходили под руководством Юрия Веденяпина, который недавно и сам был участником этого семинара, несколько лет назад организовал идиш-клуб в московском «Гилеле», преподавал идиш в МГУ, а сейчас является докторантом на кафедре идиш в Гарварде. Первую половину занятий мы знакомились с песнями в исполнении известных израильских актеров, а потом готовили театральную постановку для заключительного концерта.
Последним было занятие по еврейской традиции, которое вел иерусалиский раввин Григорий Котляр (репатриант из Москвы). Рав Котляр рассказывал о молитвах, о содержании «еврейского книжного шкафа», еврейской мистике и многих других важных и интересных вещах. Несколько лекций по израильской культуре прочитал Председатель Всемирного совета по еврейской культуре Дан Ронен из Израиля.
В первой и во второй группах расписание было несколько другим. Здесь проводились два урока языка: первый – с учительницей из Австрии, а ныне израильтянкой, Андреа Фидермуц, которая общалась со студентами кроме идиша еще и на английском и иврите, а второй – с преподавателем из Израиля Ноамом Стариком. У Ноама была даже тема занятий «Еврейский компьютер». На одной из вечерних лекций он дал нам адреса некоторых полезных идишских сайтов.
Вместо драмы в «младших» группах был урок пения, который вела известная и любимая нами Марина Якубович (многие помнят ее сольный концерт в Симферополе). Четыре года назад Марина приехала на идишский семинар из маленького украинского городка Острог и сразу покорила всех своим необыкновенным талантом. Два года назад на фестивале им. Михоэлса в Москве она получила первую премию (среди 82 участников). Недавно она репатриировалась в Израиль. В этом году Марина Якубович приехала на семинар уже в качестве преподавателя.
На этом обязательные занятия заканчивались. А вечером, после ужина, был кружок разговорного языка, который пропустить было невозможно – настолько интересно, с юмором, со множеством ярких примеров объяснял нам правила устной речи преподаватель из Франции Эли Зейдовски. И всех он успевал спросить, каждому уделить внимание, закрепить полученные знания на следующем уроке.
После лекций мы имели возможность встретиться с режиссером Государственного варшавского еврейского театра Шимоном Шурмеем. А после встречи шаббата все желающие могли попасть на веселое мероприятие, которое называлось «Хасидский стол», мы слушали и пели все вместе веселые хасидские песни и нигуны.
В течение трех недель семинара проводились концерты «Алло, мы ищем таланты!», в которых участвовали на равных и студенты и преподаватели. На таких концертах открываешь, казалось бы, в хорошо знакомых людях много нового, узнаешь их совсем с другой стороны. Удивили нас веселыми сценками из спектаклей на еврейские темы артисты театра Наталья Корнева и Олег Самойлов из Москвы. Много новых и старых песен мы услышали в исполнении Марины Якубович, Юрия Веденяпина, Эли Зейдовски, Ноама Старика, Татьяны Привер, Евгении Лопатник, Тимура Фишеля, Татьяны Гутовой и других талантливых людей.
На семинаре у нас родился квартет, который мы назвали «Ди фрэйлэхэ идн» – «Веселые евреи»: Татьяна Привер (Нижний Новгород), Игорь Гусев (Одесса), Борис Кузьмицкий (Одесса) и автор этих строк. Мы исполнили песню из репертуара сестер Берри «Шейн ви ди лэвонэ» («Красивая, как луна»). Прекрасным аккомпаниатором была Маргарита Моисеева – доцент музыкального отделения педагогического университета из Житомира. Рита настолько быстро и легко подбирала новые мелодии, что без ее участия не обходилось не одно музыкальное мероприятие – к ней без конца обращались за помощью. Еще я читала стихотворение моего любимого поэта Ицика Мангера «Афн вэг штэйт а бойм» («На дороге стоит дерево»). А в конце семинара 20 июля состоялся большой заключительный концерт, к которому готовились все участники без исключения. Группы, которые занимались с Мариной Якубович, исполнили веселые песни, некоторые из них инсценировали. А две старшие группы вместе с нашим любимым режиссером Юрием Веденяпиным подготовили спектакль на идиш по мотивам известного рассказа И. Башевиса-Зингера «Иголка». В этом спектакле много юмора, танцев и песен и работа над ним даже поздно вечером после уроков была очень приятной. Я играла в этом спектакле злую и ехидную продавщицу Иту. А костюмы для всех артистов были привезены из еврейского театра.
Посмотреть наше заключительное представление приехали зрители из Варшавы, зал был переполнен. На концерте присутствовали важные гости – посол Израиля в Польше профессор Шевах Вайс, председатель Еврейского фонда «Шалом» актриса и певица Голда Тенцер, самый лучший переводчик с идиш и на идиш в Польше профессор Михаил Фридман. После представления Голда Тенцер вручала нам дипломы и подарки. А последние два дня были полностью посвящены экскурсиям.
Мы посетили городок Вышкув, в котором родился Мордехай Анилевич (1919-1943) – руководитель восстания в Варшавском гетто. В этом году 8 мая на том месте, где находился дом Анилевичей, был открыт памятник с текстом на трех языках – польском, английском и иврите. Затем мы были на кладбище, которое разрушили во время войны и надгробные камни использовали для фундаментов зданий. Несколько лет назад выделили деньги и была проведена реставрация кладбища – в каменную стену вмонтированы могильные плиты. Особенность еврейских могильных плит в Польше состоит в том, что все надписи на камне на иврите, а фамилии похороненных – на идиш. Также мы были в местечке Замбрув, откуда родом Шломо Горов, который был раввином в Израиле во время шестидневной войны. В городке Тыкочине сохранилась красивая синагога-музей, в которую приезжают туристы со всего мира. В Тыкочине еще можно увидеть дома, которые когда-то были еврейскими лавками. Говорят, в некоторых из них сохранились следы от мезуз. Знаменит этот город еще и тем, что в нем сохранился дом–поместье Марка Заменгофа, отца Людвига Заменгофа, который подарил миру язык эсперанто. В этот же день мы были в концлагере Треблинка, в котором за период с 1941 по 1944 г. было уничтожено более 800.000 человек.
Во второй день была экскурсия на еврейское кладбище в Варшаве, где похоронены знаменитые евреи: Людвиг Заменгоф, начальник Варшавского гетто Адам Черняков; писатели и поэты Ицхок-Лейбуш Перец, Шимон Ан-ский, Давид Номберг, Лейб Найдус; здесь же похоронен первый раввин Варшавы Шломо Зельман.
Потом мы прошли дорогой Варшавского гетто и побывали в Еврейском историческом институте. Раньше в этом здании была синагога, которая сгорела. А сейчас здесь музей, библиотека, архив. Мы посмотрели фильм о Варшавском гетто, и у нас еще осталось немного времени, чтобы познакомиться с музейными экспонатами – картинами еврейских художников, религиозными принадлежностями. И здесь я уже как музейный работник не могла удержаться и фотографировала все, что возможно.
На протяжении двух дней нашим гидом был сотрудник Еврейского исторического института, прекрасный знаток истории польских евреев Ян Ягельский.
Огромную благодарность хочется выразить организаторам семинара «Идиш и Идишкайт»: Национальному управлению по еврейской (идиш) культуре в Израиле и Мордехаю Юшковскому, Еврейскому американо-израильско-польскому фонду «Шалом» и его руководительнице Голде Тенцер, всем преподавателям, которые делились своими знаниями во имя возрождения языка идиш и еврейского образа жизни.

==============================================================

Игорь Гусев, "Еврейский обозреватель"

ПОД ЗНАКОМ ТВОРЧЕСТВА БАШЕВИСА-ЗИНГЕРА

В 2004 году исполняется 100 лет со дня рождения Исаака (Ицхака) Башевиса-Зингера. Еврейский народ подарил миру много лауреатов Нобелевской премии, в том числе и в области литературы. Но только двое из них творили на родном языке — Шмуэль-Йосеф (Шай) Чачкес, писавший под псевдонимом Агнон, и Ицхак Зингер.
Творчество Башевиса-Зингера было в центре внимания XIV семинара «Идиш ун идишкайт», прошедшего в июле недалеко от Варшавы в дворцово-парковом комплексе Ядвишин. Во всяком случае, мы, студенты высшей — четвертой — группы, с произведениями Башевиса-Зингера в оригинале буквально не расставались.
Семинар собрал слушателей из Польши, Украины, России, Израиля, Румынии, Франции и Эстонии. Для участия в семинаре в результате полугодовой переписки с кандидатами инспектор преподавания идиш в израильских школах доктор Мордехай Юшковский отобрал 38 человек. Его лекции по современной еврейской литературе по-прежнему завораживали учащихся.
Профессор Вольф Москович из Еврейского университета в Иерусалиме знакомил слушателей с понятиями лексикологии. Предмет «Еврейская традиция» преподавал раввин Григорий Котляр. Андреа Финдермуц знакомила с основами языка учащихся двух начальных групп. Элиэ Зейдовский из Франции нам был уже знаком: он преподавал на семинаре «Идиш ун идишкайт» в Киеве в 1997 году. Впервые преподавательский состав включал представителя Аргентины. Авром Лихтенбойм вел курс, который можно было бы назвать «Идишкайт в еврейской литературе». Мы знакомились с элементами фольклора и мистики в произведениях рабби Нахмана из Брацлава, Ицхака Башевиса-Зингера и других авторов.
Ноам Старик вел занятия по идиш преимущественно в начальных группах. Вместе с Авромом Лихтенбоймом Ноам Старик прекрасно проводил хасидские вечеринки в пятницу вечером — после первой субботней трапезы.
В то же время XIV семинар «Идиш ун идишкайт» имел несколько особенностей, отличавших его от предыдущих. Впервые возглавляли семинар оба сопредседателя Всемирного совета по культуре идиш — Вольф Москович и Дан Ронен. Имя профессора Московича можно найти на страницах Российской Еврейской Энциклопедии.
Дан Ронен читал на английском языке лекции, сочетавшие в себе искусствоведческий и сионистский подходы.
Вообще слушателям семинара повезло. Среди нас был актер Олег Самойлов из Москвы — великолепный переводчик с английского, хорошо знакомый с основными понятиями иудаики. Олег вместе с Натальей Корневой неоднократно представлял нашему вниманию жанровые сценки из еврейской жизни.
Впервые в качестве преподавателей семинара работали его бывшие студенты.
О Марине Якубович, до недавнего времени жившей в городке Острог на Ровенщине, а ныне — гражданке Израиля, сейчас много пишут и говорят. Марина обладает уникальным красивым голосом, и любая песня в ее исполнении на IX семинаре «Идиш ун идишкайт» в 1998 году в Одессе превращалась в миниспектакль. На семинаре в Ядвишине она вела уроки песенного творчества на идиш, готовила слушателей к выступлению на заключительном концерте.
Юрий Веденяпин из Москвы, с которым мы познакомились в ходе Х семинара, проходившего в Пуще-Водице под Киевом, преподавал драматическое искусство. Поставленные им сценки, песенные и танцевальные номера были очень тепло встречены зрителями, тем более, что Юра выступал как конферансье и танцевал наряду со всеми другими участниками действа.
Среди зрителей были посол Государства Израиль в Республике Польша Шевах Вайс, глава фонда «Шалом», актриса Государственного еврейского театра в Варшаве Голда Тенцер и другие гости.
Впервые на семинаре много внимания было уделено выступлениям слушателей, да и преподавателей, с песенными номерами. Три вечера звучали песни не только на идиш, но и на иврите, русском, польском, украинском языках.
Два последних дня семинара были посвящены экскурсиям, которые проводил сотрудник Еврейского исторического института Ян Ягельский. 21 июля мы побывали в городе Вышкув, где на крутом берегу реки Западный Буг стоит памятный камень. На этом месте когда-то стоял дом, в котором родился руководитель восстания в Варшавском гетто легендарный Мордехай Анелевич. Посетили мы и бывшее еврейское кладбище — киркут по-польски — где выставлены найденные в районе Вышкова мацевы (надгробные памятники).
Далее наш маршрут лежал в городок Тыкочин. Здесь в здании бывшей синагоги расположен музей истории местных евреев. Еврейские и нееврейские названия городов и местечек часто не совпадают: Гура-Кальвария по-еврейски звучит Гер, Краков — Кроке, Брест — Бриск, Луцк — Лойцк, Изяслав — Заслав, Могилев — Молэв, Одесса — Одэс ... В Тыкочине (Тиктине) нынешнего Белостокского воеводства родился Марк Заменгоф — отец создателя самого известного из искусственных языков Людвика Заменгофа. Мемориальная доска повествует об этом на двух языках — польском и эсперанто.
Имя Людвика Заменгофа звучало и во время посещения еврейского кладбища в Варшаве. Кроме создателя эсперанто, там похоронены: один из классиков еврейской литературы на идиш Ицхок-Лейбуш Перец; писатель и фольклорист, автор знаменитой пьесы «hа-Диббук» С. Ан-ский (Рапопорт); писатель, введший в обиход слова «идишизм» и «идишист», Номберг; актриса, чье имя носит Государственный еврейский театр в Варшаве, Эстер-Рохл Каминьска; председатель юденрата Варшавского гетто Адам Черняков...
Глава юденрата покончил жизнь самоубийством 23 июля 1942 года — на следующий день после отправки в Треблинку первого транспорта с евреями из Варшавского гетто. Символично, что район бывшего Варшавского гетто мы посетили именно 22 июля. Здесь мы увидели надпись на идиш, иврите, польском и английском языках: «По этой дороге страданий и смерти прошло свыше 300 тысяч евреев».
Далее мы двинулись по «Тракту памяти мученичества и борьбы евреев (1940-1943)». У подножия холма на месте бункера, служившего последним оплотом защитников гетто, мы прочитали кадиш, исполнили песню «Зог нит кэйнмал аз ду гэйтс дэм лэцтн вэг» (Никогда не говори, что идешь в последний путь) на стихи Гирша Глика, а затем «Атикву». Потом возложили цветы к величественному монументу Натана Рапопорта, воздвигнутому к 5-й годовщине начала восстания в Варшавском гетто — 19 апреля 1948 года.
Побывали мы и в единственной уцелевшей синагоге Варшавы. С радостным чувством встретили Субботу.
А теперь — вновь о семинаре. Он расширяет географию слушателей из года в год. В разных странах Европы и мира растет интерес к культуре восточноевропейского еврейства. И ежегодно проводимый семинар «Идиш ун идишкайт» является тем центром, где смыкаются интересы преподавателей и слушателей, способных воспринять знания и творчески их переработать.

==============================================

"Новости недели", 22 августа 2002 года

Шломо Громан

ЗА ИДИШЕМ В ПОЛЬШУ

Тринадцатый по счету ежегодный семинар «Идиш и идишкайт в Восточной Европе», носящий имя американского еврея-мецената Шмуэля Абы Клурмана, состоялся с 9 по 30 июля 2002 года в пансионате «Шрудборов» («Средь боров») под Варшавой. Предыдущие аналогичные семинары проходили на территории Российской Федерации и Украины.
На семинаре обучались 65 человек: 27 из Польши (они были выбраны по конкурсу из 70 кандидатов), 35 из России и Украины (отобраны из списка 210 желающих: из других стран бывшего СССР по конкурсу не прошел никто), двое из Израиля и один из Японии.
Основной преподавательский коллектив состоял из израильтян. В него вошли профессора Дов Ной и Вольф Москович, доктора Мордехай Юшковский (педагогический руководитель семинара) и Сара Лапицкая, молодая преподавательница Андреа Фидермуц, писатель Авром Карпинович, раввин Григорий Котляр, актер Яша Айнштейн, пианистка Бэла Айнштейн и певица Лея Шлангер. Несколько лекций прочитали польские специалисты в области лингвистики и иудаики.
Общее административное руководство осуществлял председатель Всеизраильской ассоциации клубов любителей идиша Рафаэль Блюменфельд. Выходец из Польши, он легко установил контакт с местными СМИ и властями. Польское государственное телевидение сняло и продемонстрировало сорокаминутный фильм о семинаре. Под занавес семинара всех его участников торжественно принял в своей резиденции польский министр культуры.
По уровню владения идишем учащиеся были разделены на три группы. Кроме собственно языка, изучались лексикология, еврейская литература и фольклор, религиозная традиция, драматическое и вокальное искусство.
После семинара состоялась трехдневная автобусная экскурсия по еврейским местам Польши. Зарубежные гости посетили Краков, Лодзь, Люблин, Пётркув-Трыбунальски, Кельце и Майданек.
- Можно ли за три недели привить учащимся серьезный объем знаний и навыков? Этот вопрос я задаю доктору Юшковскому – выходцу с Украины, репатриировавшемуся в Израиль в 1989 году из Москвы.
- Во-первых, как вы уже знаете, отбор был чрезвычайно строгим. на семинар попали только люди, профессионально занимающиеся идишем – певцы, актеры, учителя, журналисты, переводчики - или изучающие его в университетах. Каждый претендент обязан был представить рекомендацию от местной еврейской общины или культурно-просветительского учреждения.
Во-вторых, расписание было составлено чрезвычайно плотно. Занятия проходили ежедневно с 8.00 до 17.00 с перерывом на обед. На этом языковая практика не прекращалась: все учащиеся охотно посещали кружки по интересам (литературное творчество, театр, еврейская песня).
Выдержать столь интенсивный график удалось во многом потому, что впервые в истории семинаров для учащихся был введен возрастной ценз: не старше 35 лет.
В результате даже те студенты, чьи познания в идише прежде носили лишь пассивный характер, научились довольно бегло говорить по-еврейски. В этом смогли убедиться прибывшие в Польшу к концу семинара почетные гости: вдова Шмуэля-Абы Клурмана - Зисл и дочь Ципора.
- А нижний возрастной ценз вы устанавливали тоже?
- Специально - нет. Фактически же самому младшему участнику семинара оказалось 17 лет. Так что идиш живет и умирать не собирается.
- Каков был рабочий язык семинара?
- Идиш и только идиш! Хочу особо отметить педагогическое мастерство А.Фидермуц, которая, не используя на уроках никаких языков кроме мамэ-лошн, блестяще «разговорила» наш контингент.
- За чей счет проводилось обучение?
- Свой вклад в финансирование проекта внесли три организации. Это израильское Национальное управление по делам идишской культуры (генеральный директор Мелех Зив), базирующийся в Майами фонд изучения идиша имени Ш.А.Клурмана и вновь созданный польский фонд «Шалом», который возглавила актриса Варшавского государственного театра на идише Голда Тенцер. Студентам пришлось понести лишь дорожные расходы, да и их в ряде особых случаев удалось частично возместить.

к оглавлению "Живого идиша"
систематический каталог
на главную
напишите Ш. Громану

генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей  Найди на карте, Города Израиля, Кармиэль Израиль по-русски. Каталог-рейтинг израильских сайтов Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Разработка, создание и продвижение сайтов. Интернет-маркетинг. Электронная коммерция Nasha Canada - Russian Newspaper Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Galan Cosmetics: лечебно-оздоровительная косметика на основе минералов Мертвого моря и целебных трав Израиля Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод