Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
Очные и дистанционные уроки языков: азербайджанский, английский, арабский, греческие, грузинский, датский, иврит, испанский, итальянский, китайский, латинский, латышский, немецкий, польский, португальский, русский, сербский, турецкий, украинский, финский, французский, чешский, японский и др. Тел.(972)54-5466290

ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ МЕТОДОМ ПОГРУЖЕНИЯ

КУРСЫ ИДИШ по символической цене в Тель-Авиве (очно) и во всем мире (online) (972)54-5466290,e-mail
главнаяновоетестысловаризолотые правиламетодикавсе языки по алфавитус учителем или безавтортребуютсядать рекламусайт на иврите
Русский, украинский, польский, чешский, сербский, болгарский и др. славянские языки

Английский, немецкий, идиш, датский, шведский, нидерландский и др. германские языки

Французский, испанский, португальский, итальянский и др. романские языки

Латинский и др. италийские языки

Индоиранские языки

Литовский и др. балтийские языки

Прочие индоевропейские языки

Финский, венгерский и др. уральские языки

Грузинский и др. кавказские языки

Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки

Турецкий, казахский и др. алтайские языки

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки
Метод погружения - один из популярнейших методов изучения иностранных языков. Его суть заключается в том, что на протяжении всего курса (при полном погружении) или в течение отдельного урока либо его значительной части (при частичном погружении) учитель и ученики говорят только на изучаемом языке, не пользуясь ни родным языком студентов, ни каким-либо языком-посредником.
Этот метод хорош тем, что позволяет просто принять язык таким, каким он есть, без комментариев. Особенно эффективен он при занятиях с дошкольниками и учащимися младших классов (среди прочего, на нем построены курсы английского для детей в Москве), а также с теми взрослыми людьми, кто получил солидную грамматическую и лексическую базу, но испытывает трудности при устной речи и/или понимании чужого языка на слух.
«Погружение» представляет собой антипод грамматико-переводного метода. Последний испокон веков использовался при изучении мертвых языков (главным образом латинского и древнегреческого). Лишь в коммунистическом СССР, власти которого не желали давать гражданам лингвистический ключ к контактам с внешним миром (но хотели создать видимость, будто иностранные языки всё же как-то изучаются), он был взят на вооружение и на уроках живых языков: английского, немецкого и французского.
Грамматико-переводной метод давал учащимся общее, сугубо теоретическое введение в язык. Некоторые, особо усидчивые люди научились прилично читать и переводить, а самые талантливые – даже строить элементарные фразы. Но до свободного общения с иностранцами было как до Луны.



Однако и «полное погружение» не лишено недостатков, из которых мы отметим два. Первый – это психологический дискомфорт: на протяжении всего курса учащийся обязан отказаться от использования родного языка и, фактически, от своего культурного багажа. Второй – если Вы чего-то не поняли, Вам никто ничего доступными словами не объяснит; если же Вы поняли что-то неверно или неточно, то вовсе не факт, что это заметят и подправят. Кое-как понял - и на том спасибо (это цитата сразу нескольких "питомцев" израильских ульпанов, где иврит изучают только через иврит).
Итак, метод погружения - не панацея, он годится не всегда и не всем. Если взять людей с одинаковым стартовым уровнем, то несколько лучшую обучаемость демонстрируют люди с образным, артистическим складом личности, но и у них на каком-то этапе наступает ощущение тупика: хочется выразить сокровенные мысли, чувства и переживания, предложенных оборотов не хватает, а самим составить мудрёную фразу не получается, ибо синтаксису их не учили. Что же касается приверженцев логического мышления, педантов по натуре, то они сразу начинают скучать по грамматическим схемам и таблицам, по систематичности как таковой.
Рельефнее всего плюсы и минусы «погружения» проявятся, если прибегнуть к более точному переводу оригинального английского названия этого метода: dipping ‘окунание’.
Каждый ли человек научится плавать, если без подготовки швырнуть его в наполненный водой бассейн? Увы, некоторые утонут. Инструкторы знают: сначала надо изучить необходимые движения рук и ног на суше или мелководье, а уже затем приступать к нырянию на глубину.
Точно так должно строиться изучение иностранного языка. Небольшие порции лексики и грамматики, разъясненные не без помощи родного языка учащихся, целесообразно перемежать с практическими занятиями по разговорной речи и «развязыванию языка».
Итак, мы не кидаемся в крайности, а берем из обоих приёмов (грамматико-переводного и «погружения») и из других методик всё самое лучшее, что позволяет нашим клиентам достигать максимальных результатов при изучении английского, иврита и еще нескольких десятков языков.
Rambler's Top100