Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
КУРСЫ иврита, идиш, английского, немецкого, французского, чешского, шведского, испанского, итальянского, португальского, латинского, венгерского, финского, японского, китайского, корейского, казахского, азербайджанского, турецкого, арабского, сербского, польского, украинского, русского как иностранного и др. языков в Израиле 054-5466290 и дистанционно. Вот 10 причин учиться у нас

FUCK в лондонских газетах и иной АНГЛИЙСКИЙ СЛЭНГ

Учим 2 языка параллельно - владеем обоими и преуспеваем!
главнаяновоетестысловаризолотые правиламетодика все языки по алфавитус учителем или без?автортребуютсяприем рекламысайт на иврите
Русский, украинский, польский, чешский, словацкий и другие славянские языки

Немецкий, идиш, нидерландский, шведский и другие германские языки

Французский, испанский, итальянский и другие романские языки

Латинский и другие италийские языки

Индоиранские языки

Балтийские и прочие языки индо-европейской семьи

Финский и другие языки уральской семьи

Грузинский и др. кавказские языки

Иврит, арабский и другие семито-хамитские языки

Турецкий и другие языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки
Постановка проблемы и общее введение в английский слэнг - здесь.

Великобритания в шоке. Сразу три ведущие газеты страны - Guardian, Independent и Financial Times - опубликовали на своих полосах матерное слово fuck. Причем не с отточием, как принято, а полностью. Впрочем, у редакторов этих изданий есть серьезное оправдание: они лишь цитировали выражения бывшего главы пресс-службы премьер-министра Тони Блэра - мистера Элистера Кэмпбелла.
Слова Кэмпбелла получили огласку благодаря проходящему в Великобритании расследованию гибели эксперта по вооружениям доктора Келли. Во время слушаний, которые проводит судья лорд Хаттон, были обнародованы дневниковые записи пресс-секретаря премьера. В них рассказывается о его войне с "БиБиСи" и репортером корпорации Эндрю Гиллиганом, обвинившим правительство в искажении иракского досье.
Имя доктора Келли как главного источника информации Гиллигана тогда еще не звучало. Но, как написал в своем дневнике Кэмпбелл, должно было прозвучать - чтобы нанести удар Гиллигану и "БиБиСи".
Дословно эта фраза выглядит - и процитирована в газетах - так: "Министр обороны Джефф Хун и я решили: если Келли был его источником, обнародовав его имя, мы "поимеем" Гиллигана". Именно в этом предложении и было употреблено слово fuck. В Guardian и Independent цитата появилась на первых полосах.

Financial Times три года назад наделала много шума публикацией слова fuck в первополосной статье, посвященной Джорджу Бушу. На этот раз редакторы так далеко не пошли. Тем не менее выражение Кэмпбелла в ней также появилось без купюр. Полностью процитировали его и в интернет-версии "БиБиСи" - BBC Online, правда, предварив предупреждением: "в репортаже содержится ненормативная лексика".
Loading...
Здесь http://zakaz-diploma.com/kupit-diplom-inzhenera.htm реально.

Остальная британская пресса, чьи первые полосы пестрели посвященными цитате заголовками, предпочла не шокировать читателя и воспользовалась, цитируя Кэмпбелла, отточиями - f*** Так поступили Sun, Star и Mirror. Самой стыдливой оказалась Telegraph: в ней говорится лишь о "ругательстве из четырех букв".
"Это совершенно естественно, - пояснил старший продюсер "БиБиСи" Борис Максимов. - Читатель Telegraph голосует за консерваторов, он довольно пожилой и живет в провинциальных городах. Для него это слово неприличное - употреблять, а уж тем более печатать его в понимании такого человека нельзя. Соответственно, редакция очень аккуратно подходит к таким вопросам - собственную аудиторию обижать незачем. Аудитория газет, которые это напечатали полностью, вряд ли обидится: в большинстве своем их читатели - люди профессиональные и интеллигентные, с университетским образованием, сами это слово употребляют уже давно. В среде этих людей "слово из четырех букв" уже лет двадцать считается вполне приличным.
Чаще всего вопрос использования ненормативной лексики решается на основе редакционных установок.
"Согласно правилам "БиБиСи", этого слова лучше избегать, - говорит Максимов. - Но если его употребление с редакторской точки зрения необходимо, то оно может и прозвучать. Ведущие, естественно, такого не говорят. Когда интервьюируемый сам сказал такое, чаще всего в эфире вместо этого слова идет "бли-бли-бли". Но если очень надо, если по-другому нельзя, то интервью может выйти без купюр. Я лично запускал в эфир на африканские страны интервью с женщиной, которая сказала "fuck off". Почти сразу пошли жалобы, но кто-то меня даже поздравлял. В общем, это одно из тех слов, которое можно употреблять, но нужно уметь объяснить зачем. Если просто для эпатажа - то нехорошо".


В последнее время ругательства вообще стали чаще появляться в СМИ. Британские филологи поясняют: эти слова стали расхожими и потеряли первоначальное значение.
Сходной точки зрения придерживается составитель антологии "Книга непристойностей" Светлана Мартынчик, пишущая под псевдонимом Макс Фрай: "Та часть табуированной лексики, которая связана с половыми органами и описывает процесс половых взаимоотношений, безусловно связана с сельским хозяйством, культом богов плодородия. Запрет на ее употребление был связан с верой в то, что при произнесении этих слов их сила истощится. Сейчас общество постепенно начинает сознавать себя городским и отказывается от старых запретов. Я считаю существование табуированной лексики дикарством. По моим наблюдениям, если человек прочтет слово из трех букв, на лбу у него ничего не вырастет. Это, конечно, не жизненно важная вещь - печатать такие слова. Тем не менее я в своих книгах ставить отточия запрещаю".

Автор: Наталия Бабасян. Источник: "Известия"

См. также:
видеоуроки американского слэнга;
выражения Дж. Буша, которые лингвисты признали недопустимыми;
как по-английски КРУТОЙ/КЛЁВЫЙ;
М. Голденков "Азы английского слэнга и деловой переписки";
британский и американский слэнг;
английский слэнг разных широт;
компьютерные словечки, слова из ТВ
слэнг чатов, смайлики и т.п.;
бизнес-слэнг;
коллекция словарей английского слэнга
англо-русские словари слэнга: (1), (2), (3), (4);
толковые словари английского слэнга: (1) (2)
слова из идиш, вошедшие в английский слэнг (и частично в литературный английский язык)
Rambler's Top100