Очные и дистанционные УРОКИ английского (не просто слова), немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского, каталанского, русского, украинского, польского, сербского, чешского, иврита, нидерландского, греческих, латинского, грузинского, арабского, фарси, турецкого, латышского, китайского, японского и др. языков: индивидуально, семейно, корпоративно. (972)54-5466290, groman.shlomo@gmail.com | | КУРСЫ ИДИШ по символической цене в центре Израиля (очно) и во всем мире (онлайн) (972)54-5466290, e-mail |
Русский, украинский, польский,
чешский и др. славянские языки
Немецкий, идиш, шведский, датский, исландский, африкаанс, нидерландский и др. германские языки
Французский, испанский, итальянский, португальский и др. романские языки
Латинский и др. италийские языки
Фарси и др. индоиранские языки
Литовский и др. балтийские языки
Ирландский язык
Прочие индоевропейские языки
Финский, венгерский и др. уральские языки
Грузинский и др. кавказские языки
Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки
Турецкий и др. языки алтайской семьи
Китайско-тибетские языки
Японский, рюкюский и корейский языки
Индейские языки
Остальные естественные языки
Еврейские языки разных семей
Искусственные языки |
Общественная организация "Кампания за чистоту английского языка" подвела итоги опроса
среди 5000 своих сторонников, которые определили, какое слово или выражение в современном
английском языке раздражает их больше всего.
На первом месте оказалось словосочетание "в конце дня" (at the end of the day), применяемое
в значении "в конечном счете".
Второе-третье места поделили выражение "в данный момент времени" (at this moment in time)
и "как бы" (одно из значений слова like), которое используется настолько часто, словно это знак
препинания. Примечание автора сайта: примерно в том же значении некоторые
англичане и американцы
употребляют и слова-паразиты sort of, kind of - дословно "типа".
Представитель организации Джон Листер отметил, что читатель, натыкаясь на подобные
тривиальные обороты, перестает вникать в смысл текста, если таковой вообще имеется.
"Применять эти выражения в повседневном бизнесе столь же непрофессионально, как носить
галстук из дешевого галантерейного магазина или использовать эксцентричную мелодию для
звонка в мобильном телефоне", - говорит Лестер.
Среди других слов и выражений, которые раздражают многих англичан,
назовем absolutely "абсолютно", the matter of the fact is "суть факта состоит в том" и
to tell the truth "честно говоря".
"Кампания за чистоту английского языка" создана в 1980 году.
Эта независимая общественная группа борется за то, чтобы официальные сообщения
коммерческих и государственных структур были написаны нормальным, понятным языком.
Организациям, которым удается соблюдать требования кампании, присуждается "Хрустальный знак".
См. также:
изучение английской лексики;
выражения Дж. Буша, которые лингвисты признали недопустимыми
|
|
|