Русский, украинский, польский, чешский, сербский, болгарский и др. славянские языки
Английский, немецкий, идиш, датский, шведский, нидерландский и др. германские языки
Французский, испанский, итальянский, румынский, португальский и
др. романские языки
Латинский и др. италийские языки
Фарси и др. индоиранские языки
Литовский и др.
балтийские языки
Прочие индо-европейские языки
Финский, венгерский и др. уральские языки
Грузинский и др. кавказские языки
Арабский и др. семито-хамитские языки
Турецкий, татарский, казахский, монгольский и др. алтайские языки
Китайско-тибетские языки
Японский, рюкюский и корейский языки
Индейские языки
Остальные естественные языки
Еврейские языки разных семей
Искусственные языки |
Для иврита характерно склонение предлогов - сочленение
их с личными местоимениями в косвенных падежах.
Пять предлогов рассмотрены здесь (там же см.
порядок следования и значения местоимений), по
восемь - тут и тут.
Здесь мы завершаем обзор предлогов, местоименные окончания которых в
основном совпадают с притяжательными окончаниями существительных единственного числа.
Предлог
לעומת
читается [ләъумАт] и означает 'по сравнению с, супротив'. Часто встречается в выражении
לעומת זאת
[ләъумАт зОт] 'но вместе с тем, с другой стороны'.
Предлог
לדעת
читается [ләдАъат] и означает 'по (чьему-либо мнению/разумению)'. Он возник слиянием предлога
ל
с существительным
דעת
[дАъат] 'знание, разумение'. Предлог
בגין
читается [бәгИн] и означает
'из-за, вследствие, ввиду'. Встречается редко, в основном в официальных документах.
В разговорной речи заменяется синонимом
בגלל
.
Предлог
לקראת
читается [ликрАт] и означает 'навстречу, в преддверии'.
לקראת
|
בגין
|
לדעת
|
לעומת
|
לקראתי
[ликратИ] 'навстречу мне' |
בגיני
[бәгинИ] ‘из-за меня' |
לדעתי
[ләдаъатИ] 'по-моему' |
לעומתי
[ләъуматИ] 'по сравнению со мной' |
|
לקראתך
[ликратхА] 'навстречу тебе (мужчине)' |
בגינך
[бәгинхА] ‘из-за тебя (мужчины)' |
לדעתך
[ләдаъатхА] 'по-твоему (к мужчине)' |
לעומתך
[ләъуматхА] 'по сравнению с тобой (мужчиной)' |
לקראתך
[ликратЭх] 'навстречу тебе (женщине)' |
בגינך
[бәгинЭх] ‘из-за тебя (женщины)' |
לדעתך
[ләдаъатЭх] 'по-твоему (к женщине)' |
לעומתך
[ләъуматЭх] 'по сравнению с тобой (женщиной)' |
לקראתו
[ликратО] 'навстречу ему' |
בגינו
[бәгинО] ‘из-за него' | לדעתו
[ләдаъатО] 'по его мнению' |
לעומתו
[ләъуматО] 'по сравнению с ним' |
לקראתה
[ликратА] 'навстречу ей' |
בגינה
[бәгинА] ‘из-за неё' |
לדעתה
[ләдаъатА] 'по её мнению' |
לעומתה
[ләъуматА] 'по сравнению с ней' |
לקראתנו
[ликратЭну] 'навстречу нам' |
בגיננו
[бәгинЭну] ‘из-за нас' |
לדעתנו
[ләдаъатЭну] 'по-нашему' |
לעומתנו
[ләъуматЭну] 'по сравнению с нами' |
לקראתכם
[ликратхЭм] 'навстречу вам (мужчинам)' |
בגינכם
[бәгинхЭм] ‘из-за вас (мужчин)'
|
לדעתכם
[ләдаъатхЭм] 'по-вашему (к мужчинам)' |
לעומתכם
[ләъуматхЭм] 'по сравнению с вами (мужчинами)' |
לקראתכן
[ликратхЭн] 'навстречу вам (женщинам)' |
בגינכן
[бәгинхЭн] ‘из-за вас (женщин)' |
לדעתכן
[ләдаъатхЭн] 'по-вашему (к женщинам)' |
לעומתכן
[ләъуматхЭн] 'по сравнению с вами (женщинами)' |
לקראתם
[ликратАм] 'навстречу им (мужчинам)' |
בגינם
[бәгинАм] ‘из-за них (мужчин)' |
לדעתם
[ләдаъатАм] 'по их мнению (о мужчинах)' |
לעומתם
[ләъуматАм] 'по сравнению с ними (мужчинами)' |
לקראתן
[ликратАн] 'навстречу им (женщинам)' |
בגינן
[бәгинАн] ‘из-за них (женщин)'
|
לדעתן
[ләдаъатАн] 'по их мнению (о женщинах)' |
לעומתן
[ләъуматАн] 'по сравнению с ними (женщинами)' |
Loading...
Три следующих предлога при склонении претерпевают одинаковое изменение гласных в
основе: второй "сегол" превращается в немую "шва".
Предлог
לעבר
читается [ләъЭвэр] и означает 'в сторону (чью-либо, кого-либо, чего-либо)'. Он возник слиянием предлога
ל
с существительным
עבר
[ъЭвэр] 'сторона'. Предлог
אצל
читается [Эцел] и означает 'у (не в плане обладания)'. Предлог
נגד
читается [нЭгэд] и означает 'против'.
לעבר
|
אצל
|
נגד
|
לעברי
[ләъэврИ] 'в мою сторону' |
אצלי
[эцлИ] 'у меня' |
נגדי
[нэгдИ] 'против меня' |
לעברך
[ләъэврәхА] 'в твою (мужчины) сторону' |
אצלך
[эцләхА] 'у тебя (мужчины)' |
נגדך
[нэгдәхА] 'против тебя (мужчины)' |
לעברך
[ләъэврЭх] 'в твою (женщины) сторону' |
אצלך
[эцлЕх] 'у тебя (женщины)' |
נגדך
[нэгдЭх] 'против тебя (женщины)' |
לעברו
[ләъэврО] 'в его сторону' |
אצלו
[эцлО] 'у него' |
נגדו
[нэгдО] 'против него' |
לעברה
[ләъэврА] 'в её сторону' |
אצלה
[эцлА] 'у неё' |
נגדה
[нэгдА] 'против неё' |
לעברנו
[ләъэврЭну] 'в нашу сторону' |
אצלנו
[эцлЕну] 'у нас' |
נגדנו
[нэгдЭну] 'против нас' |
לעברכם
[ләъэврәхЭм] 'в вашу(мужчин)сторону' |
אצלכם
[эцләхЭм] 'у вас(мужчин)' |
נגדכם
[нэгдәхЭм] 'против вас (мужчин)' |
לעברכן
[ләъэврәхЭн] 'в вашу(женщин)сторону' |
אצלכן
[эцләхЭн] 'у вас (женщин)' |
נגדכן
[нэгдәхЭн] 'против вас (женщин)' |
לעברם
[ләъэврАм] 'в их (мужчин) сторону' |
אצלם
[эцлАм] 'у них (мужчин)' |
נגדם
[нэгдАм] 'против них (мужчин)' |
לעברן
[ләъэврАн] 'в их (женщин) сторону' |
אצלן
[эцлАн] 'у них (женщин)' |
נגדן
[нэгдАн] 'против них (женщин)' |
См. также склонение предлогов
ב, ל, של, את, עם,
במקום, בשביל, למען, בגלל, בעד, מול, עבור, בעבור,
בזכות, מלבד, (ע)ל-יד, סביב , בתוך, לתוך ,מתוך ,
על , אל , מעל , אחרי , לפני , בפני,
לגבי, כלפי, על-ידי, בלי, בין, כמו ,
תחת, בעקבות, דרך, לצד, לפי, על-פי, מ.
Бесплатно пройдите тест для выяснения уровня Ваших знаний!
Еще см. словари, лексический минимум и другие материалы по ивриту.
Подробности и запись на языковые курсы - по телефону 054-5466290 и e-mail. |
|
|