УРОКИ иврита, идиш, английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, чешского, польского, русского,
украинского, нидерландского, датского, финского, китайского, японского и др. языков в Израиле: 054-5466290
СКЛОНЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ В ИВРИТЕ,часть I: ב, ל, של, את, עם
Для грамматики иврита характерно склонение предлогов. Вообще, предлог считается
второй по трудности
(после глагола) частью речи в иврите.
Предлоги соединяются с личными местоимениями в косвенных падежах, образуя единое целое.
Предлог
ב
читается [бә] (перед огласовкой "шва" - [би]) и означает
'в (ком-то, чём-то, где-то), с использованием (инструмента,
приспособления), на (транспортном средстве, присутственном месте, языке), по (дороге)' или выражает творительный падеж. Он
сливается не только с местоимениями, но и с существительными, например
בעבודה
[бәъаводА]
'на работе'.
Подробнее об этом предлоге: многозначность и примеры употребления (12). Предлог
ל
читается [лә] (перед "шва" - [ли]) и означает
'в (кого-то, что-то, куда-то), на (по направлению на какое-то место), к, у (кого-то во владении)' или выражает дательный падеж. Он
сливается и с существительными:
לעבודה
[ләъаводА]
'на работу'.
Следите за разграничением
употребления предлогов ב и ל !.
Ради экономии места в таблицах
даются лишь самые важные варианты перевода.
ל
יש/אין ל
ב
местоимение
לי
[ли] 'мне'
יש/אין לי
[еш/эйн ли] 'есть/нет у меня'
בי
[би] 'мною, во мне'
я [анИ]
אני
לך
[ләхА] 'тебе'
יש/אין לך[еш/эйн ләхА] 'есть/нет у тебя'
בך
[бәхА]'тобою,в тебе'
ты (муж. род) [атА]
אתה
לך
[лах] 'тебе'
יש/אין לך[еш/эйн лах] 'есть/нет у тебя'
בך
[бах] 'тобою, в тебе'
ты (жен. род) [ат]
את
לו
[ло] 'ему'
יש/אין לו
[еш/эйн ло] 'есть/нет у него'
בו
[бо] 'им, в нём'
он [hу]
הוא
לה
[ла] 'ей'
יש/אין לה
[еш/эйн ла] 'есть/нет у неё'
בה
[ба] 'ею, в ней'
она [hи]
היא
לנו
[лАну]'нам'
יש/אין לנו
[еш/эйн лАну]'есть/нет у нас'
בנו
[бАну] 'нами, в нас'
мы [анАхну]
אנחנו
לכם
[лахЭм] 'вам'
יש/אין לכם
[еш/эйн лахЭм] 'есть/нет у вас'
בכם
[бахЭм] 'вами, в вас'
вы (муж. р.) [атЭм]
אתם
לכן
[лахЭн] 'вам'
יש/אין לכן
[еш/эйн лахЭн] 'есть/нет у вас'
בכן
[бахЭн] 'вами, в вас'
вы (жен. род) [атЭн]
אתן
להם
[лаhЭм] 'им'
יש/אין להם
[еш/эйн лаhЭм] 'есть/нет у них'
בהם
[баhЭм] 'ими, в них'
они (муж. род) [hэм]
הם
להן
[лаhЭн] 'им'
יש/אין להן
[еш/эйн лаhЭн] 'есть/нет у них'
בהן
[баhЭн] 'ими, в них'
они (жен. род) [hэн]
הן
Предлог
את
читается [эт] и может выполнять следующие функции:
1) передача значения русского винительного падежа (кого? что?). При этом
он употребляется лишь тогда, когда стоящее в винительном падеже слово либо
снабжено артиклем (он в иврите только один - ה), либо имеет притяжательный суффикс,
либо является именем собственным. См. еще на эту тему. 2) 'с (кем-то, чем-то)', эквивалент английского with,
немецкого
mit, французского
avec и испанского
con. В чистом (непросклоненном) виде этот предлог в данном значении применяется
в наши дни крайне редко, зато в формах склонения - очень часто: намного чаще, чем
нижеследующий предлог.
Предлог
עם
читается [ъим] (первый звук произносят представители восточных общин и ревнители чистоты языка,
такие как автор этих строк:-) и означает 'с (кем-то, чем-то)'.
Не путайте его с существительным
עם
[ъам] 'народ'
и с частицей
אם
[им] 'если'!
В чистом (непросклоненном) виде этот предлог применяется
очень часто, а в формах склонения - редко, главным образом в официальной
письменной речи.
Если вы хотите сказать на иврите 'с (кем-то, чем-то)' в сочетании с существительным,
смело применяйте предлог
עם
. А вот в сочетаниях с местоимениями естественнее прозвучат
склоненные формы предлога
את
во втором значении:
איתי, איתך
и т.д. (см. левую колонку). Внимание! Иногда все эти формы пишут без буквы "юд": אתי, אתך
Предлог
של
читается [шел] (звук [л] в иврите полумягкий). Он может
выражать принадлежность (чей предмет?), указывать на материал,
из которого сделана вещь, или выражать
родительный падеж. В сочетании с личными местоимениями он образует притяжательные
местоимения.