Чем колледж IQ лучше других курсов по изучению английского языка?
Во-первых, мы не развешиваем пустые лозунги типа "весь английский за 20 минут" и не разбрасываемся несбыточными обещаниями типа "выучите инглиш во сне", а говорим ученикам правду: менее чем за полгода язык серьезно не выучить.
Если некто "гарантирует" Вам 100%ный успех за считанные дни
- это 100%ная афёра. За месяц можно приобрести начальные понятия о языке, но овладеть им полностью за такой срок невозможно, даже на "чисто разговорном" уровне. За пару недель интенсивных занятий можно повторить ранее изучавшийся язык, освежить и углубить имеющиеся знания, но никак не выучить английский с нуля.
Откуда, спросите Вы, мне это известно? Неужели я побывал на всех конкурирующих курсах?
Лично я - нет, но наши ученики (в том числе, к сожалению, несостоявшиеся) - да.
Вот что я узнаЮ в ходе телефонных бесед, повторяющихся как минимум еженедельно с варьированием имен людей, названий языков и методик (особенно часто фигурирует эта).
Нас спрашивают: "Вы преподаете язык X по системе Y?"
Мы отвечаем: "Язык Х мы преподаем, но почему Вам нужна именно система Y?"
На другом конце провода уверенным голосом поясняют: "Системе Y я доверяю потому, что с ее помощью выучил(а) английский".
Тут наш конец провода переходит на английский. Тогда собеседник либо признается, что ничего не понял (ибо наши конкуренты, сулившие золотые горы, ничему его толком не обучили), либо вешает трубку.
В отличие от конкурентов, мы не обещаем "всё и сразу", а честно разъясняем, что наша программа состоит из девяти уровней - от полного нуля до абсолютного совершенства:
I, II, III, IV, V, VI, VII-IX.
Каждый уровень изучается на протяжении 60 часов (2,5 месяца при групповых занятиях дважды в неделю по 3 часа; индивидуально - раза в полтора быстрее). Перед началом занятий - бесплатный тест для определения стартового уровня.
Во-вторых, изучение языка у нас не сводится к механическому накоплению слов. Богатый вокабуляр еще не обеспечивает знание языка. Можно знать десятки тысяч лексических единиц, но не уметь выбрать по контексту одно из многих, нужное значение
и правильно употреблять слова в речи. Голый словарный багаж подобен груде кирпичей,
не скрепленной цементным раствором. При переводе текста с английского
языка возникнет ситуация: "Все слова по отдельности знаю, а
целиком предложение понять не могу!"
Мы придаем значение не только количеству, но и качеству изучаемых слов. С учетом научных данных мы тщательно подбираем, какие слова подлежат изучению и на каком этапе, чтобы по возможности быстро достичь самовыражения и максимального понимания чужой речи. И в лексике, и в грамматике мы начинаем с главного, а затем (по мере наличия у них времени и желания) сообщаем студентам второ- и третьестепенную информацию.
В-третьих,
мы учим не только сами слова, но и порядок их следования.
В английском и других
западноевропейских языках порядок слов играет первостепенную роль. Поэтому на первых же этапах мы объясняем, как строится предложение того или иного типа:
повествовательное (позитивное или негативное), вопросительное,
побудительное, восклицательное. Не зная этого, Вы будете попадать впросак (например, вместо вопроса зададите ответ).
В-четвертых, наш подход основан не на зубрёжке, а на понимании изучаемого материала. Все, кто пользовались разговорником в чужой стране, знают: задать вопрос ты еще в состоянии, а вот с пониманием ответа возникают сложности.
Аналогично, выпускники некоторых курсов гордятся, что вызубрили сотни слов и выражений, но стоит им услышать нечто такое, чему их не учили (хотя это "нечто" англичане и американцы применяют на каждом шагу), как зависает неловкая пауза...
Благодаря "интенсивным коммуникативным методикам" человек начинает худо-бедно говорить - но общение получается односторонним. Откуда американцу знать, какую экзотику Вы учили вместо повседневных, реально нужных фраз?!
Но это еще полбеды.
Наша память состоит из двух параллельных процессов: запоминания и
забывания. Увы, бОльшинство вызубренного материала быстро улетучивается.
Чтобы воспринять и усвоить язык надолго/навсегда, взрослому человеку необходимо понять его законы. Для этого мы терпеливо объясняем и раскрываем взору учащихся цельную, логичную (хотя и кардинально отличающуюся от русской) систему времен и спряжения глаголов.
Мы учим не только повторять за
преподавателем стандартные фразы, но и думать на иностранном
языке, излагать собственные мысли и
чувства.
Со второго-третьего урока наши студенты начинают говорить осознанно, улавливая подлинное (а не русифицированное, которое приводится в разговорниках и имеет мало общего с реальностью) произношение носителей языка.
В одном учебнике моя ученица прочла, что буквосочетание er читается как «русское "ё", только без "й"»!
В-пятых, мы относимся к английскому языку как к
живому организму, отслеживая появление новых слов и оборотов, которые приходят на смену старым,
«законсервированным» в допотопных, но всё еще (по инерции)
ходовых пособиях типа Бонка.
Если вы прочли в английском учебнике или словаре, что глагол shall образует будущее время или что он устарел - сдайте книгу в макулатуру! Как правильно - см.
здесь.
Наблюдаем мы и за изменениями в школьных программах (включая
багрут), регламентах экзаменов (TOEFL, IELTS и других) и иммиграционных процедурах.
В-шестых, мы практикуем поистине
индивидуальный подход, а именно: маленькие группы (6-8 человек), что позволяет преподавателю
во время урока уделять внимание каждому ученику в
отдельности. Вы можете
выбирать и сочетать как групповые, так и индивидуальные занятия в удобное Вам время, в Вашем темпе, с учетом Ваших профессии и интересов.
Мы используем не одно-два дежурных пособия «на все случаи жизни», а десятки книг, дисков и компьютерных программ. Поскольку годящихся всем поголовно методик не бывает, мы заимствуем из каждого источника самое ценное и добавляем нечто своё.
В-седьмых, между языками мы проводим ассоциативные
параллели. Метод погружения (когда учитель весь урок говорит только на изучаемом языке, не пользуясь вашим родным) по-своему эффективен и поэтому входит в наш арсенал, однако он не панацея. Любые Ваши предварительные знания - не балласт, а благо! Мы обратим Ваше знание немецкого,
французского или иврита на пользу изучению английского.
В-восьмых, необязательно тратить время и деньги на поездки на курсы и обратно. Заниматься с живым преподавателем можно и дистанционно, не выходя из дома или офиса (даже в другой стране). Достаточно иметь подключенный к Интернету компьютер.