Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
Курсы иврита, идиш, английского, немецкого, французского, шведского, испанского, итальянского, португальского, венгерского, румынского, китайского, японского, казахского, азербайджанского, турецкого, арабского, чешского, украинского, русского как иностранного и др. языков в Израиле 054-5466290 или дистанционно. Вот 10 причин учиться у нас

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ОГЛАСОВКИ ְ ШВА В ИВРИТЕ

Курсы турагентов с практикой и реальным шансом на трудоустройство
главнаяновоетестызолотые правилаалфавитный список языков с учителем или самому? авторметодикатребуютсяреклама на сайтсайт на иврите
Русский, украинский, польский, чешский и другие славянские языки

Английский, немецкий, идиш, шведский, нидерландский и другие германские языки

Французский, испанский, итальянский и другие романские языки

Латинский и другие италийские языки

Фарси и другие индоиранские языки

Балтийские языки

Прочие индоевропейские языки

Финский и другие языки уральской семьи

Грузинский и другие кавказские языки

Арабский и другие семито-хамитские языки

Турецкий и другие языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки
Самая коварная - и едва ли не самая распространенная - из огласовок иврита называется "шва". Выглядит она как двоеточие под буквой: ְ Иногда "шва" произносится как очень краткий нечеткий безударный звук, средний между [э] и [ы] и в международной фонетической транскрипции обозначаемый [ә]. Например, רְ [рә]. А зачастую "шва" вовсе не читается.
Так как же узнать, когда "шва" звучит, а когда молчит? Есть тут какие-то правила?
Листая самоучители и учебники иврита, мы наталкиваемся на две крайности.
Одни авторы просто пишут, что "шва" иногда читается, а иногда - нет, и предлагают запоминать каждый случай по отдельности. Между тем слов с такой огласовкой в иврите десятки тысяч, причем в некоторых она встречается дважды, а то и трижды!
Другие авторы подходят к делу академически и принимаются излагать читателям (начинающим!) сложнейшие фонетико-грамматические категории, пытаясь объяснить им разницу между двумя графически не отличимыми друг от друга разновидностями этого диакритического знака: "шва на" (дословно - движущийся "шва", который читается) и "шва нах" (дословно - покоящийся "шва", каковой не читается)
. Понять эту разницу едва под силу профессиональному филологу или, скажем, "полиглоту-спортсмену", одолевшему не один десяток языков и привыкшему к лингвистическим хитросплетениям.
Как же поступить большинству учащихся, перед которыми стоит сугубо практическая цель: овладеть ивритом на уровне, приемлемом для бытового общения и чтения текстов средней трудности?
Loading...

Автор этих строк, имея 22-летний опыт преподавания иврита в Израиле, попытался сформулировать... нет, даже не правила (каковые по определению обязаны быть строгими и всеохватывающими), а практические указания по чтению огласовки "шва". Эти закономерности, замеченные в процессе жизни в ивритской языковой стихии, позволяют пусть не со стопроцентной, но уж как минимум с 99%ной точностью предугадать, как в том или ином случае ведет себя "шва": шумно или тихо?

Итак, огласовка "шва" ЧИТАЕТСЯ:
1. Когда она стоит под любой первой буквой слова, при том что второй буквой данного слова является одна из следующих: א, ה, ע .
2. Когда она стоит под первой буквой слова, каковой является одна из следующих: מ, י, ל, נ, ר (независимо от того, является ли эта буква частью корня).
3. Когда она стоит под первой буквой слова, представляющей собой слитно пишущийся предлог или союз ב, כ, ו .
4. Когда она стоит под первой буквой слова, представляющей собой приставку будущего времени ת (например, תדבר).
5. Когда она стоит в корне слова между одинаковыми буквами (например, в слове מודדים под первой буквой "далет"). Однако если первая из одинаковых букв относится к корню, а вторая - к окончанию, то "шва" не читается: הזמננו, שירתתי.

Если в середине исконно ивритского слова под двумя буквами подряд стоят огласовки "шва", то ПЕРВАЯ из них НЕ ЧИТАЕТСЯ, а ВТОРАЯ - ЧИТАЕТСЯ (например, в слове נסגרה). В заимствованных словах это правило не работает - обе "шва" могут не читаться: אסטרטגיה, לטלגרף, להשפריץ

В остальных случаях огласовка "шва" с высокой степенью вероятности НЕ ЧИТАЕТСЯ. В частности, она всегда немая в позиции под последней буквой слова (например, למדת).
Бесплатно пройти тест для выяснения уровня Ваших знаний можно здесь.
См. также другие материалы по ивриту и градацию уровней изучения языка.
Rambler's Top100