Пользовательского
поиска
|
ИЗУЧЕНИЕ ИНДОНЕЗИЙСКОГО (МАЛАЙСКОГО) ЯЗЫКА В ИНТЕРНЕТЕ |
главная | новое | тесты | словари | золотые правила | методика | все языки по алфавиту | с учителем или без | автор | требуются | дать рекламу |
Русский,
украинский, польский,
чешский и др. славянские языки
Английский, немецкий, идиш, шведский, датский, нидерландский и др. германские языки Французский, испанский, итальянский, португальский и др. романские языки Латинский и др. италийские языки Фарси и другие индоиранские языки Литовский и др. балтийские языки Фарси и др. индоиранские языки Прочие индоевропейские языки Финский, венгерский и др. языки уральской семьи Грузинский и др. кавказские языки Иврит, арабский и другие семито-хамитские языки Турецкий, казахский, монгольский и др. языки алтайской семьи Китайско-тибетские языки Японский, рюкюский и корейский языки Индейские языки Остальные естественные языки Еврейские языки разных семей Искусственные языки |
Индонезийская письменность (существующая с начала ХХ в.) - слегка адаптированный латинский алфавит: a, b, ch [x], d, dj [дж], e, é [э открытое], f, g, h, i, j [й], k, l, m, n, ng [ŋ], nj [нь], o, p, r, s, sj [ш], t, tj [ч], u, v, w, z. Правила чтения просты, как в нидерландском языке. Ударение количественное (ударный гласный долог), на предпоследнем слоге либо (если предпоследняя буква e) на третьем с конца. Диалектов не выражено. Индонезийский язык — продолжение и развитие на территории Индонезии малайского языка, грамматический строй и лексика которого легли в его основу. В индонезийский вошло много новых заимствований из яванского, сунданского, нидерландского, английского и арабского языков; обогащена система словопроизводства (в частности санскритскими формантами), появилось много новых слов на базе старых корней, вырабатывается терминология. Малайский как таковой был родным языком жителей полуострова Малакка и близлежащей восточной части Суматры; он близок к языку минангкабау, распространенному в западно-центральной части Суматры. В упрощенной форме малайский был языком межнационального общения на всех прибрежных территориях Индонезийского архипелага еще до появления европейцев. Использование его народом минангкабау начиная с 1910 г. в качестве литературного языка привело к еще большему распространению и усилению его позиций в соперничестве с нидерландским, каковой служил языком индонезийской интеллигенции. В октябре 1928 г. Второй конгресс молодежи в Джакарте провозгласил индонезийский язык общенациональным языком, а в 1938-м в Соло состоялся Конгресс индонезийского языка, имевший целью обсудить проблемы его использования и развития. После японского вторжения в 1942 г. были запрещены все языки, кроме японского и индонезийского (который голландцы и японцы называли малайским). Это дало мощный толчок распространению индонезийского языка и вызвало необходимость привести его в соответствие с потребностями современного общества. Перед Второй мировой войной огромное влияние на развитие индонезийского языка оказывал малайский язык Суматры, но в наши дни быстро усиливается влияние Джакарты, являющейся местопребыванием правительства. Влияние яванского, сунданского и минангкабау продолжается. C 1970-х годов правительства Индонезии и Малайзии составляли общий словарь, унифицировали орфографию и сглаживали другие различия между индонезийским и малайским языками. В 1956 г. малайский язык был провозглашен государственным языком Малайской (ныне Малайзийской) Федерации и Брунея. За свою историю малайский язык испытал 3 существенных влияния: индийское (300–1200 гг.), мусульманское (1100–1600) и европейское (с 1600 г.). В период индийского влияния древнеяванский и малайский языки вобрали в себя множество заимствований из санскрита через переводы Рамаяны и Махабхараты. Позднее главной религией Индонезии и Малайзии стал ислам, принесший с собой сотни заимствований. Первоначально европейский вклад ограничивался главным образом заимствованиями из португальского, нидерландского и английского языков, обозначавшими неизвестные дотоле предметы: окно, ручка, стол, чернила и т.п. Голландское влияние оставалось сильным, и в современном индонезийском языке заметны калькированные с нидерландского обороты и конструкции. Лексические и грамматические нормы индонезийского языка в основном сложились к концу 1960-х гг. Орфоэпические нормы четко не определены, но в узусе переориентированы со старых малайских эталонов на джакартское произношение. В основе словообразования лежат аффиксы (префиксы, инфиксы и суффиксы), например: rumah 'дом' -> perumahan 'жилье'. Полный список аффиксов см. Существительные не имеют словоизменительных аффиксов (не считая редупликации, см. ниже). Широко используются счетные слова - классификаторы. Применительно к человеку 'один' - seorang; к животному – seekor, например seekor kutjing 'одна кошка'. Множественное число выражается несколькими способами, хотя, если контекст ясно указывает на множественность, оно формально не обозначается. Для выражения мн.ч. используется редупликация (удвоение), на письме обозначаемая надстрочным индексом 2, например: buku 'книга' -> buku2 [читается buku-buku] 'книги'; orang 'человек' —> orang2 [orang-orang] 'люди'. Редупликация используется также для выражения повторяемости, длительности, обоюдности действия и ряда других значений. Индонезийское прилагательное образуется посредством инфикса -em-, -el- или -er- (например, guruh 'гром' —> gemuruh 'громовой') и имеет всего одну форму. Степени сравнения образуются аналитически: baik 'хороший' —> lebih baik 'более хороший, лучше', kurang baik 'менее хороший', terbaik 'самый лучший', sebaik-baiknja 'лучший (из них)', paling baik 'лучше всех', baik-baik 'очень хороший, очень хорошо', orang baik-baik 'хорошие люди'; berani "храбрый" — orang seberani singa 'человек, храбрый, как лев'. Индонезийский глагол по лицам и числам не изменяется. Глагольные времена при необходимости выражаются служебными словами. Виды: общий (не маркируется), интенсивный (образуется редупликацией) и совершенный (префикс ter-). Переходные глаголы маркируются суффиксами -i, -kan и префиксом per-. Залоги: действительный (префиксы me-, men-, mem-, meng-, menj-), страдательный (точнее, статический, образуется посредством аффиксов, обозначающих лицо реального объекта: ku- для I лица, kau- для II, di-...-nja для III), возвратный (ber-), взаимный (ber-...-an или ...-me..., например tolong-metolong 'помогают друг другу', bertunangan 'помолвлены'). У личных местоимений I лица мн.ч. различаются эксклюзивная и инклюзивная формы: kami 'мы (исключая собеседника)', но kita 'мы (включая собеседника)'. Синтаксис. В предложении противопоставляются именная и глагольная группы. В именной группе при необходимости морфологически оформляется только последний член, даже если это прилагательное (т.е. удваивается во множественном числе, принимает энклитические притяжательные местоимения). Определение всегда стоит после определяемого слова. Обычный порядок слов в предложении: обстоятельство (если есть) - сказуемое — подлежащее — дополнение (если есть).
|