Очные и дистанционные УРОКИ сербского, английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, русского, украинского, польского, чешского, иврита, идиш, шведского, греческих, грузинского, китайского, японского и др. языков: индивидуально, семейно, корпоративно. (972)54-5466290, email |
Начало статьи профессора Марэна Фрейденберга |
Окончание статьи читайте здесь.
Русский,
украинский,
чешский, белорусский, польский,
словацкий,
хорватский,
словенский, македонский, болгарский и др. славянские языки
Английский, немецкий, идиш, датский, шведский, нидерландский и др. германские языки
Французский, испанский, итальянский, румынский, португальский и
др. романские языки
Латинский и др. италийские языки
Фарси и др. индоиранские языки
Литовский и др. балтийские языки
Прочие языки индо-европейской семьи
Финский, венгерский и др. уральские языки
Грузинский и др. кавказские языки
Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки
Турецкий, татарский, казахский, монгольский и др. языки алтайской семьи
Китайско-тибетские языки
Японский, рюкюский и корейский языки
Индейские языки
Остальные естественные языки
Еврейские языки разных семей
Искусственные языки |
Когда-то на территории Югославии разговаривали на общем для всех
сербскохорватском языке. Однако с
распадом федеративной Югославии подошел к своему логическому завершению вековой
процесс становления одного из самых непростых и красивых европейских наречий - сербского. На этом пути
было несколько важных вех.
У южных славян существовало несколько обычаев, сопутствующих
появлению ребенка. Один из них
требовал обезопасить новорожденного
от злых сил — ведьм или "вукодлаков"
(вурдалаков, т.е. вампиров). Для этого
ребенку надо было дать "страшное", отпугивающее имя, например, "волк" - Вук.
Так было решено поступить и в семье
Егды и Стефана из Западной Сербии, где
несколько лет подряд умирали новорожденные. Шестому появившемуся на свет
младенцу решено было дать имя Вук. Это
произошло в октябре 1787 года, когда и
родился будущий "отец-основатель" сербского языка Вук Стефанович
Караджич.
Родители Вука были людьми простыми и
необразованными. Учить мальчика грамоте стал вначале родной дядюшка, затем учение было продолжено в соседнем
монастыре, где учили читать церковные
книги.
Loading...
Какие книги на этом раннем пути к
знаниям встретились Вуку? Удивительно,
что рядом с требниками, месяцесловами
("минеями") и другими церковными книгами у Вука в руках оказалась книга аббата Мавро Орбина, написанная по-итальянски в Дубровнике и переведенная на русский в 1722 г. В данном случае показательно не столько совмещение дат издания, сколько роль русской культуры в
духовном воспитании молодого серба.
Своей сербской, культуры у него не оказалось, ориентироваться на свои сербские книги было невозможно — их просто не было.
Вуку пришлось уже в молодые годы испытать тяжелый недуг — ревматизм, изуродовавший его
ногу и руку и заставивший его всю жизнь
ходить опираясь на костыль и приспосабливаться к хромоте. Между прочим,
он принял участие в восстании сербского
народа, так называемом Первом сербском восстании 1804 г., не как рядовой
боец, а как письмоводитель при одном из
вождей восстания, как учитель и даже
судья.
Лицо его
было каким-то треугольным, что характерно для людей так называемого "динарского типа". С густыми, с проседью, бровями и усами. Таким его запомнили многочисленные знакомцы и
друзья.
Интерес к книгам и жажда знаний отличали молодого Вука еще до 1804 г., до
начала восстания. Однако систематического образования ему не хватало, и он
упросил отца отпустить его на учебу в
края на северо-западе Сербии, где остро
ощущалось влияние Австрии. Так начинает восприниматься Вуком воздействие
не только русского, но и немецкого языка, которому он всю жизнь будет предан
как языку образования и науки.
Но главной заботой Вука после 1804 г. становится служба в рядах восставших.
Турки разорили и сожгли его родные края
(десять раз его отец восстанавливал их
дом) и в конце концов окончательно пустили его близких по миру. А тем временем Вук сблизился со священником Лукианом Мушицким - архимандритом соседнего монастыря, образованным просветителем, знавшим около десяти языков. Он впервые и начал раскрывать перед юношей все богатство книжного
мира. Он первым стал учить Вука латыни
и другим языкам.
Вука по возрасту не приняли в гимназию, он вернулся на родину, побывал в Белграде, тогда
и состоялось его первое знакомство с
этим городом (он вернется туда
лишь через сорок лет). Центром его связей с европейским миром станет не Белград, а Вена.
Вук не только учится, но и пытается учительствовать (в Нови-Саде и Буде) и тесно сотрудничаете повстанцами и русским
военным корпусом, вошедшим в сербские края. В дополнение он пробует свои
силы в журналистике — пишет в австрийские газеты и постепенно входит в этот
культурный мир. Его занимает сербское
восстание, он пишет о нем и отсылает рукопись о восстании, которая попала к удивительному человеку в тогдашней австрийской среде — к Ернею Копитару, библиотекарю императорской библиотеки.
Ерней был одновременно и цензором, и
редактором газеты "Сербские новости".
Молодые люди познакомились, сблизились и стали помогать друг другу. Более
того, Копитар стал покровителем Вука,
что тому было позарез необходимо. Необходимой эта дружба стала и для будущей науки, которой посвятил себя Вук.
Копитара давно уже мучил языковой разнобой статей, присылаемых в газету. Авторы статей происходили из
разных мест и писали на разных диалектах. В итоге "Сербские новости" являли
собой жуткую мешанину наречий.
Они остро нуждались в унификации, и
вольно или невольно, но эта работа досталась именно на долю Вука. Иначе говоря, было необходимо создавать новый
литературный язык.
Знакомство быстро
превратилось в сердечную дружбу. Тридцать лет Копитар содействовал публикации работ Вука. А для того обрисовались
две основные программы работы — языковая реформа и народное творчество.
Готовых учебников для работы с языками не было, и Вуку еще многому предстояло научиться. Учиться пришлось на
первых же книгах, которые Копитар вручил Вуку. Одной из них был поэтический
сборник хорватского поэта А. Качич-Миошича, второй — повествование о путешествии венецианского аббата А. Фортиса в
Далмацию. Книга Фортиса уже переводилась на европейские языки и имела большой успех. Был еще сборник поэтических
работ, изданный немецким просветителем Гердером. Все эти сочинения в глазах Ернея Копитара были достойным образцом для подражания. Создание на
этой основе своих сербских песенных образцов должно было стать главной задачей Вука.
Песни сербского народа Вук помнил с детских лет. Кое-что он записал
со слов одной старой женщины, жившей
в Вене. В итоге получился сборник из ста "мужских" песен
(исполняемых мужчинами) и восьми
"женских". Сборник вышел в 1814 г.
(при содействии Копитара), и в нем Вук
объяснял, что очень робел, собирая песни, — боялся насмешек над "козопасами" и "свинопасами". В этом песеннике Вук впервые стал убеждать сербов "не презирать свой род и язык". Эти мысли станут ведущими в его
будущей собирательской деятельности.
Так было положено начало сербской
фольклористике.
| |
|