Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
УРОКИ иврита, английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, русского,украинского, чешского, японского, китайского и др. языков в центре Израиля и везде (онлайн). (972)54-5466290, e-mail

ТЕМА ВОЙНА, армия, Катастрофа на ИДИШ
די טעמע מלחמה, אַרמיי, חורבן אויף ייִדיש

КУРСЫ ИДИШ по символической цене в центре Израиля (очно) и во всем мире (online). 054-5466290, e-mail
главнаявсе языкигде учат идишавторметодиказолотые правилалитератураграмматиканачинающимдетямсловарипеснифорумы,блоги
Русский, украинский, белорусский, польский, чешский, сербский и др. славянские языки

Английский, немецкий, датский, исландский, шведский, африкаанс, нидерландский и др. германские языки

Французский, испанский, итальянский, румынский, португальский и др. романские языки

Латинский и др. италийские языки

Индоиранские языки

Литовский, латышский и др. балтийские языки

Прочие индо-европейские языки

Финский, венгерский и др. уральские языки

Грузинский и др. кавказские языки

Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки

Турецкий, татарский, казахский, монгольский и др. алтайские языки

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки
тематические материалы из русско-идиш разговорника, составленного М. Бординым

материалы из русско-идиш разговорника, составленного Шломо Громаном - можно заказать у автора по e-mail (1 2)

материалы из газеты "Форвертс" о военных терминах в идиш (1-2)

песня М. Гебиртига [Ундзэр штэтл брэнт] "Наше местечко горит"

статья М. Крутикова в газете "Форвертс" об оккупации Одессы нацистами

партизанский гимн Гирша Глика [зог нит кЕйнмол]: оригинальный текст, исполнение Х. Альберштейн, транскрипция и английский перевод

песня Виленского гетто [фрИлинг] "Весна" Ш. Качергинского с переводом на иврит и комментарием

песня на слова Ш. Качергинского [штИлэр, штИлэр] "Тише, тише" (мелодия - А. Волковысский)
Loading...

стихотворение Б. hэлэра [ин вАршевэр из ицт хОйдэш нисн] "В Варшавском гетто сейчас месяц нисан"

стихотворение [ин вАршевэр гЕто штэйт а монумЭнт] "В Варшавском гетто стоит памятник"

стихотворение Й. Паперникова [Унтэр ди пОйлише грИнинке бЭймэлэх] "Под польскими зелененькими деревцами": оригинальный текст с латинской транслитерацией, песня на эти стихи в исполнении Талилы, упражнение на перевод песни на английский язык

стихотворение Ш. Шпунда [Ойсгеhактэ бЭймэлэх] "Вырубленные деревца"

песня П. Каплан [рИвкелэ ди шАбэсдике] "РОивка субботняя"

лирическое стихотворение узника Виленского гетто А. Суцкевера [Унтэр дАйнэ вАйсэ штэрн] "Под твоими белыми звездами": оригинальный текст, песня на эти стихи (мелодия - А. Брудно, исполнение - Х. Альберштейн), лексическое упражнение для продвинутых учащихся

другие стихотворения А. Суцкевера на военную тему: [ди лЭрэрн мИрэ] "Учительница по имени Мира"; [экзэкУцье] "Расправа"; [а вогн ших] "Телега обуви"; [голдэ] "Голда"; [дос мэйдл фун валд] "Девушка из леса"

стихотворение Ш. Шпунда [майн тАтэ] "Мой папа"

стихотворение К. Цетника [ин соф фун дэр рЭге] "В конце мгновения"

очерк Дер Нистера [hас] "Ненависть" (1-2)

рассказ М. Унгера [Эрэв-пЭйсэх бэйс дэм гЕто-Уфштанд] "Канун Пэйсэха в дни восстания в гетто"
рассказ Ц. Алтуского [а сЭйдэр ин а бУнкер] "Пасхальный седер в бункере"

поэтический сборник А. Суцкевера [ди фЭстунг] "Крепость", написанный в Вильнюсском гетто в 1941-44 гг.

прозаическая книга А. Суцкевера [вИлнэр гЕто 1941-1944]

поэтический сборник Ш. Качергинского [дос гезАнг фун вИлнэр гЕто] "Пение Вильнюсского гетто"

прозаическая книга Л. Рана [аш фун ерушолАим дэлИтэ] "Пепел Литовского Иерусалима"


фрагмент перевода на идиш поэмы Е. Евтушенко "Бабий Яр" в переводе на идиш Зямы Телесина
песни в переводах на идиш Арона Вергелиса (тексты даны в советской орфографии): "Бери шинель, пошли домой"; "День Победы" (текст и исполнение Псоя Короленко); "Мы за ценой не постоим" (из к/ф «Белорусский вокзал»); "Алёша"

еще тексты о Катастрофе и героизме европейского еврейства

стихотворение Г. Лейвика [ин зхус фун ди кдОйшим] "Благодаря павшим/великомученикам"

прощальная песня новобранца царской армии [зай же мир гезУнт] "Будь же мне здоров(а)"

стихотворение [ди динст ин дэм царс милитЭр] "Служба в царской армии"

статья Г. Эстрайха в "Форвертс" о советско-финской войне

книга Э. Спивака [ди шпрах ин ди тэг фун дэр фОтэрлЭндишер милхОмэ] "Язык в дни Отечественной войны" (1946)

Г. Эстрайх о возникновении цифры 6.000.000

другие темы на идиш

соответствующая тема по-английски
соответствующая тема на иврите
По данной теме рекомендуется также урок 5 учебника Ш. Цукер (в частности, стихотворение А. Цейтлина [кИндэр фун майдАнэк] "Дети Майданека").
Rambler's Top100 Яндекс цитирования