"Новости недели", февраль 2006 года

Шломо Громан

В СССР СКРЫВАЛИ СИОНИСТСКИЕ ВОЗЗРЕНИЯ ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМА

Лучшие книги Израиля на русском языке от издательства "АХАЗ"
"Неизвестный Шолом-Алейхем" – такова была тема очередного заседания клуба любителей еврейской истории, состоявшегося во вторник (21 февраля) в Московском еврейском общинном центре в Марьиной Роще.
В своей лекции руководитель клуба д-р Александр Лакшин отметил, что в советское время, хотя официальными идеологами от литературы Шолом-Алейхем представлялся как классик и народный еврейский писатель, значительная часть его произведений никогда не публиковалась в СССР ни на идиш, ни в переводах на русский.
Речь идет прежде всего о произведениях писателя, в которых отразились его увлеченность палестинофильством, а затем близость к сионистским взглядам. Это в первую очередь [аф Ишев эрец-исрОэл] ("О заселении Эрец-Исраэль") и [аф вос бадАрфн идн а ланд?] ("Зачем евреям нужна страна?") .
Вскоре после смерти основателя сионизма, в 1904 году, Шолом-Алейхем написал очерк "Доктор Теодор Герцль". А перед самой смертью (1916) выступил с брошюрой [цу Ундзэрэ швЭстэр ин цИен] ("Нашим сестрам в Сионе").
К просионистским произведениям Шолом-Алейхема относится и его забытый рассказ [ди Эрште Идише рэпублИк] ("Первая еврейская республика"). Сочувственное отношение писателя к сионизму нашло отражение и в незаконченном романе [мэшИехс цайт] ("Мессианские времена").
Все перечисленные произведения остались неизвестными в Союзе. Малознакомы они русскоязычному читателю и в наши дни. Точно так же от читателя в СCCР утаивался и тот факт, что Шолом-Алейхем был делегатом одного из сионистских конгрессов.
Сложной была судьба некоторых произведений писателя. Роман "Кровавая шутка", явившийся своеобразным литературным комментарием к процессу Бейлиса, не переиздавался в СССР с 1928 года и не вошел в собрания сочинений писателя. Недавно он переиздан в издательстве "Лехаим".
В заключение были продемонстрированы некоторые искажения перевода произведений Шолом-Алейхема на русский язык, умышленно сделанные в угоду атеистическим установкам советских цензоров.

В тексте использованы материалы Агентства еврейских новостей.

в раздел "Еврейские литераторы"
к оглавлению "Живого идиша"
тематический каталог
на главную
напишите Ш. Громану

 Найди на карте, Города Израиля, Кармиэль Nasha Canada - Russian Newspaper Израиль по-русски. Каталог-рейтинг израильских сайтов Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Архивное дело: частный архив, поиск документов в архивах
стран СНГ и Европы, генеалогия, составление родословных, архивные
справки Наука и образование :: Психология Nasha Canada - Russian Newspaper Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод